- 相關推薦
《文天祥從容就義》原文及翻譯
文天祥多有忠憤慷慨之文,其詩風至德祐年間后一變,氣勢豪放,允稱詩史。他在《過零丁洋》中所作的“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”,氣勢磅礴,情調高亢,激勵了后世眾多為理想而奮斗的仁人志士。以下是小編收集整理的《文天祥從容就義》原文及翻譯,歡迎大家分享。
原文
初八日,召天祥至殿中。長揖不拜。左右強之,堅立不為動。極言:“宋無不道之君,無可吊之民;不幸母老子弱,權臣誤國,用舍失宜,北朝用其叛將、叛臣,入其國都,毀其宗社。天祥相宋于再造之時,宋亡矣,天祥當速死,不當久生。 ”
上使諭之曰:“汝以事宋者事我,即以汝為中書宰相。”天祥曰:“天祥為宋狀元宰相,宋亡,惟可死,不可生,愿一死足矣。”又使諭之曰:“汝不為宰相,則為樞密。”天祥對曰:“一死之外,無可為者。”遂命之退。 明日有奏:“天祥不愿歸附,當如其請,賜之死。”麥術丁力贊其決,遂可其奏。
天祥將出獄,即為絕筆《自贊》,系之衣帶間。其詞曰:“孔曰成仁,孟曰取義;惟其義盡,所以仁至。讀圣賢書,所學何事!而今而后,庶幾無愧!”過市,意氣揚揚自若,觀者如堵。臨刑,從容謂吏曰:“吾事畢矣。”問市人孰為南北,南面再拜就死。俄有使使止之,至則死矣。見聞者無不流涕。
注釋
①弘范:蒙古漢軍元帥,率領部下抓獲文天祥。
②捍:保衛。
③兵馬司:主管京師治安的機關。
④鄉同“向”。
⑤厓山:宋軍抗元的最后據點。
⑥渲染:水滴下的樣子。
⑦捄:同“救”。
⑧供張:陳設帷帳及一切用具。
⑨鄉,同“向”
譯文
元世祖至元十九年十二月初八日,元世祖召喚文天祥到宮殿中。文天祥見了皇帝只拱手作揖而不跪拜。皇帝的侍臣強迫他,他仍然堅定地站立著,不被他們所動搖。他極力述說宋朝沒有不循正道的國君,沒有需要撫慰的人民;不幸謝太后年老而宋恭帝幼小,掌權的奸臣誤害了國家,用人、行政,措施不當
你們元人利用我朝的叛將、叛臣,攻入我朝的國都,毀滅我朝的國家。我文天祥在大宋危急而力圖恢復興盛的時候輔佐宋朝,宋朝滅亡了,我文天祥應當盡快就死,不應長久茍且偷生。 元世祖派人告訴他說:“你用侍奉宋朝的忠心來侍奉我,就任用你當中書省宰相。”
文天祥說:“我文天祥是宋朝的狀元宰相,宋朝滅亡了,只能死,不能偷生,希望一死就夠了。”元世祖又派人告訴他說:“你不做宰相,就做樞密使。”文天祥回答說:“除了一死以外,沒有什么事可做了。”元世祖就命令他退下。 第二天有大臣上奏說:“文天祥不愿意歸順服從,應當賜他死刑。”
參知政事麥術丁極力贊成這個判決,元世祖就批準他們的奏議。 文天祥將被押出監獄前,就寫下遺書自我表白,掛在衣帶中。那文詞寫著:“孔子說殺身成仁,孟子說舍生取義,因為已經盡了人臣的責任,所以達成了仁德。讀古代圣賢的書,所學的不是成仁取義的事又是什么事呢?
從今以后,我差不多就沒有愧疚了!”他被押過市區時,氣概神色自然,態度從容,觀看的人像墻一樣團團圍住。即將受刑時,他不慌不忙地向執刑的官吏說:“我的事都已做完了。”問市場上圍觀的人何處是南?何處是北?面向南方拜了又拜,然后受刑而死。
不久,有使者前來傳令停止行刑,到達時文天祥卻已經死了。看到、聽到的人,沒有不傷心流淚的。
練習
1、用“/”標出下列句子朗讀時的停頓處。
繾 使/ 護 送 天 祥 /至 京 師
2、解釋文中加點詞的意思。
⑴書:作書
⑵涕:淚
⑶殊:不變
3、弘范“使為書招張世杰”,文天祥是怎么說的?又是怎么做的?請用自己的話回答。
(1)我自己不能報效祖國,還教我讓別人背叛自己的國家,我怎么能這樣做。
(2)寫了一首詩給他,是過零丁洋,最后一句說:“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”
4、翻譯"國亡不能救,為人臣者死有余罪,況敢逃其死而二其心乎!"
國家滅亡而不能救,作為人臣即使死了,也不能免除自己的罪過,怎能茍且偷生,另事他主呢?
5、從文中找出能體現弘范敬重天祥的句子。(不少于兩句)
1.弘范遂以客禮見之,與俱入厓山,
2.弘范義之,遣使護送天祥至京師
6、閱讀全文并結合你學過的課文,談談文天祥至今仍為人們敬仰的原因。
因為他堅貞不屈 不做叛徒 至死也不忘國家
【《文天祥從容就義》原文及翻譯】相關文章:
過零丁洋文天祥原文翻譯07-25
文天祥過零丁洋翻譯原文02-23
赤壁翻譯原文翻譯11-27
《大招》原文翻譯09-03
《憶秦娥》原文及翻譯01-06
《蚊對》原文及翻譯08-25
《公輸》原文及翻譯03-19
《寒菊》原文及翻譯10-14
《山石》的原文及翻譯09-03
蓼莪翻譯與原文08-04