溪橋晚興原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):本詩(shī)表面上表現(xiàn)了詩(shī)人悠閑、恬淡、無(wú)所事事,閑立觀賞一川晚照的情景,其實(shí)內(nèi)心卻是無(wú)比的凄涼、孤獨(dú)和惆悵,亭基寂寞,野渡無(wú)人,落日晚照,杜鵑啼血,再加上詩(shī)人特殊的身份——南宋移民,因而故國(guó)之思,亡國(guó)之痛自不待言。以下是小編為大家分享的,歡迎借鑒!
溪橋晚興
鄭協(xié)
寂寞亭基野渡邊,春流平岸草芊芊。
一川晚照人閑立,滿(mǎn)袖楊花聽(tīng)杜鵑 。
翻譯
一個(gè)人寂寞的站立在不知名亭子旁,春天的河流快要漫至岸邊了,河邊的青草纖細(xì)嫩綠。天邊的夕陽(yáng)余暉灑在那悠閑的人身上,你看煙花散滿(mǎn)了他的衣袖,他卻尤自地傾聽(tīng)杜鵑美妙的歌聲。
賞析
這首詩(shī)雖然寫(xiě)的是春日景色,但卻流露出寂寞的情懷。“寂寞亭基野渡邊”,亭基以寂寞相飾,無(wú)疑是詩(shī)人內(nèi)心寂寞的直接外現(xiàn)!岸伞币浴耙啊憋,令人想起“野渡無(wú)人舟自橫”的詩(shī)句,因無(wú)人才具“野”意,從而回應(yīng)了“寂寞”二字!按毫髌桨恫蒈奋贰保猴L(fēng)送暖,本來(lái)是春潮涌動(dòng)“江平兩岸闊”的景象,而詩(shī)人卻用“春流平岸”,來(lái)寫(xiě)春潮,從而使之顯得板滯,了無(wú)生機(jī)!安蒈奋贰北臼谴翰菝,此時(shí)在“寂寞”與“野”的氛圍里,也顯得落落寡歡,無(wú)人欣賞。春日景色是如此蕭衰,人究竟是怎樣的呢?“一川晚照人閑立”,原來(lái)人在行將歸去的夕陽(yáng)里久久佇立著,“晚照”暗含了詩(shī)人“宋末遺民”的朝代末日,“閑”字早已失去了悠閑、閑適之趣,我們看到的是“閑立之人”對(duì)時(shí)局無(wú)可挽回、萬(wàn)般無(wú)奈的焦灼。一聲杜鵑的悲啼,叫破了詩(shī)人復(fù)國(guó)之愿,也許那滿(mǎn)袖的“楊花”正是斑斑的“離人淚”。
這首詩(shī)以含蓄見(jiàn)長(zhǎng)。通篇寫(xiě)景因選材得當(dāng),描寫(xiě)有術(shù),所以能既婉曲又真切地表露作者心跡。
詩(shī)中流露了詩(shī)人作為亡國(guó)孤臣難耐的悲涼。
外界評(píng)論
這首七絕,是南宋遺民鄭協(xié)的《溪橋晚興》。詩(shī)中除用以修飾亭基、野渡的“寂寞”二字,竟無(wú)一字透露作者的心事,作者只是把自己看到的、聽(tīng)到的一一道來(lái),但讀來(lái)卻讓人感受到詩(shī)中的千種惆悵與萬(wàn)般無(wú)奈。 古代用于走出走進(jìn)的只有兩條路,陸路上有長(zhǎng)亭與短亭,水路上有渡口,如今卻寂靜無(wú)聲,亭只剩“亭基”,渡成了“野渡”,來(lái)往的行人都去了哪里?不說(shuō),你只看眼前平岸的春潮起伏,只看岸邊茂盛的春草好了,如果你也有過(guò)國(guó)破人還在的經(jīng)歷,不會(huì)不明白個(gè)中“人是物非”的沉重。還記得“彼黍離離,彼稷之苗”嗎?還記得“國(guó)破山河在,城春草木深”嗎?還記得“過(guò)春風(fēng)十里,盡薺麥青青”嗎?這就是。 “壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血”、“生當(dāng)做人杰,死亦為鬼雄”的凌云壯志早已隨春風(fēng)飄散,“塞上長(zhǎng)城空自許,鏡中衰鬢已先斑”、“廉頗老矣,尚能飯否”的失落也伴春流東逝去。當(dāng)征塵散盡,刀槍已入庫(kù),戰(zhàn)馬嘶南山,當(dāng)年的戰(zhàn)將多已化為枯骨,平民百姓還能有什么想法?人一下子清靜下來(lái)了,靜靜地站在這溪畔橋頭,看斜陽(yáng),把一川清澈的溪水照得鮮紅,是壯士灑下的鮮血,還是草民冷卻的熱血?小溪不是長(zhǎng)江,卻也能“恰似一江春水向東流”,溪水毫無(wú)作為地流淌,觀溪水的人波瀾不驚地看著,相對(duì)無(wú)語(yǔ),都在夕陽(yáng)中。 好像是韓昌黎的詩(shī)吧,“楊花榆莢無(wú)才思,惟解漫天作雪飛”,是楊花無(wú)情還是人無(wú)情?前朝大才子蘇軾說(shuō)“枝上柳綿吹又少”,“笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱”,他已經(jīng)是前朝之人了,為了革新抑或保守被折騰得死去活來(lái),如何?一切都消停了。當(dāng)年鬧來(lái)鬧去,把個(gè)北宋鬧成了南宋,把個(gè)流民鬧成了遺民閑人,真是讓人哭笑不得?珊薜氖悄嵌霹N,一聲聲叫個(gè)什么呢?以前總把自己的蛋產(chǎn)在別人的巢里,讓別人代孵代養(yǎng),托身,想自己孵雛養(yǎng)雛也沒(méi)了筑巢之地。不是說(shuō)這鳥(niǎo)是很愛(ài)百姓的杜宇靈魂所化嗎?不是說(shuō)它的叫聲是在催促百姓“快快布谷”嗎?為什么后來(lái)人聽(tīng)著像是在說(shuō)“不如歸去”?歸去,歸到哪里去?青山依舊在,只余夕陽(yáng)紅。 我知道,遺民鄭協(xié)想說(shuō)的,比我的猜測(cè)要多得多,正因?yàn)樘,說(shuō)也說(shuō)不清,所以他索性不說(shuō),收起一切牢騷和怨言,只說(shuō)眼前的景色真不錯(cuò),有動(dòng)有靜、有聲有色。然而他閑立晚照的孤單身影卻無(wú)論如何也不能從這生機(jī)盎然的春景圖中擦拭干凈——瘦削的身形,青灰的長(zhǎng)衫,看不見(jiàn)臉上的表情,也聽(tīng)不清吟哦的聲音,就這么靜靜地站在那里。 時(shí)至今日,鄭協(xié)的絮絮叨叨也已成為遙遠(yuǎn)的殘音,賞春也罷,憑吊故國(guó)也罷,一任今人附會(huì)。他真的不再說(shuō)了,一介布衣說(shuō)了也白說(shuō),今人也未必愿意再去琢磨他的那點(diǎn)心思——沒(méi)有亡國(guó)之虞,誰(shuí)愛(ài)聽(tīng)亡國(guó)之泣?然而,國(guó)雖正盛,卻擋不住許多東西正在滅亡,許多人正在成為某種消亡的遺民。聽(tīng)吧,哭聲罵聲怨聲恨聲不絕于耳,笑聲歌聲醉聲愛(ài)聲甚囂塵上,一個(gè)混雜、浮躁的聲音世界,再找不到那種深深的惆悵和悠悠的情思。 說(shuō)什么好呢?還是學(xué)學(xué)鄭協(xié),只說(shuō)春水春草,只說(shuō)夕陽(yáng)殘照,只說(shuō)楊花杜鵑吧。不說(shuō),不代表冷漠,實(shí)在是無(wú)從說(shuō)起。
相關(guān)練習(xí)
題目
。1) 這首詩(shī)寫(xiě)了哪些景物?寫(xiě)景應(yīng)用了哪些手法?
(2)有人說(shuō)詩(shī)中的“閑”字表現(xiàn)了詩(shī)人閑適恬淡的心境,你同意這種說(shuō)法嗎?請(qǐng)結(jié)合詩(shī)歌簡(jiǎn)要分析。
參考答案
。1)亭(基)、野渡邊(渡口)、春草、川、晚照、人、楊花、杜鵑的悲鳴;動(dòng)靜結(jié)合,反襯(以聲襯靜,)。寂靜的渡口,杜鵑啼血;春草茂盛,充滿(mǎn)生機(jī),可是楊花飄零,杜鵑鳴哀,,動(dòng)靜結(jié)合,反襯效果突出。
。2)不同意。本詩(shī)表面上表現(xiàn)了詩(shī)人悠閑、恬淡無(wú)所事事,閑立觀賞一川晚照的情景,其實(shí)內(nèi)心卻是無(wú)比的凄涼、孤獨(dú)和悵惘。亭基寂寞,野渡無(wú)人,落日晚照,杜鵑啼血,再加上詩(shī)人特殊的身份——南宋遺民,因而故國(guó)之思,亡國(guó)之痛自不待言。(提示:“楊花”表現(xiàn)身世飄零;“杜鵑”表現(xiàn)游子思鄉(xiāng),此處指故國(guó)之思。)
作者
鄭協(xié),號(hào)南谷。理宗景定元年(一二六○)為廣東轉(zhuǎn)運(yùn)使(清雍正《廣東通志》卷二六)。今錄詩(shī)三首。
【溪橋晚興原文及翻譯】相關(guān)文章:
洛橋晚望原文和翻譯07-28
桃花溪原文和翻譯03-09
東溪原文、翻譯及賞析01-07
桃花溪,張旭原文及翻譯誰(shuí)有?02-24
州橋原文、翻譯及賞析01-07
溪興古詩(shī)賞析04-25
溪興古詩(shī)詞02-10
菩薩蠻·半煙半雨溪橋原文及賞析11-19
《清平樂(lè)·題上盧橋》原文及翻譯03-26