- 相關推薦
《外戚世家序》司馬遷文言文原文注釋翻譯
在年少學習的日子里,大家都經常接觸到文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。相信很多人都在為看懂文言文發愁,下面是小編收集整理的《外戚世家序》司馬遷文言文原文注釋翻譯,希望對大家有所幫助。
作品簡介《外戚世家序》是《史記·外戚世家》的序。《史記》中的外戚指帝王的后妃及其親族。作者陳述三代的得失,論證后妃對國家治亂的影響。漢代自惠帝時起,后妃、外戚專權反復造成禍亂,因此作者本文是有所指的。但行文吞吞吐吐,大概有不便明言的苦衷。
作品原文
外戚世家序
自古受命帝王及繼體守文之君,非獨內德茂也,蓋亦有外戚之助焉。夏之興也以涂山,而桀之放也以末喜。殷之興也以有娀,紂之殺也嬖妲己。周之興也以姜原及大任,而幽王之禽也淫于褒姒。故《易》基《乾》《坤》,《詩》始《關雎》,《書》美釐降,《春秋》譏不親迎。夫婦之際,人道之大倫也。禮之用,唯婚姻為兢兢。夫樂調而四時和,陰陽之變,萬物之統也。可不慎與?人能弘道,無如命何。甚哉,妃匹之愛,君不能得之于臣,父不能得之于子,況卑不乎!即歡合矣,或不能成子姓;能成子姓矣,或不能要終:豈非命也哉?孔子罕稱命,蓋難言之也。非通幽明,惡能識乎性命哉?
作品注釋
①受命帝王:受命于天的帝王,這里指開國創業的君主。繼體:繼位。守文:遵守成法。②茂:美好。③外戚:指皇帝之母及后妃的親族。④涂山:古國(部落)名。這里指涂山氏女。傳說禹娶涂山氏之女炎妻,生啟,啟建立夏朝。⑤放:放逐。夏桀暴虐,寵愛末喜,商湯滅夏,桀被流放于南方。⑥娀(sōng,松):遠古氏族名。這里指有娀氏之女簡狄。神話傳話,簡狄吞燕卵有孕,生契,為商的始祖。⑦嬖:寵愛。商紂王寵愛妲己,荒淫暴虐,周武王伐紂,商軍倒戈,紂自焚于鹿臺。⑧姜原:周始祖后稷之母。原,或作“嫄”。大任:周文王之母。大,同“太”。⑨禽:同“擒”。西周幽王寵愛褒姒,荒淫昏亂,申侯聯合犬戎攻周,幽王逃至驪山被殺,褒姒被俘。西周亡。⑩《易》:《易經》。《乾》《坤》:《易經》六十四卦的頭兩卦。乾為陽,坤為陰,乾坤象征天地,又象征君臣、父母、夫妻等。所以《乾》《坤》兩卦是《經》諸卦的基礎。(11)《》:《詩經》。《關雎》:《詩經》的第一篇詩。《毛詩序》認為,這首詩是贊美后妃之德的。(12)《書》:《書經》,又稱《尚書》。釐降:下嫁。這句指的是,堯聽說舜有賢德,就把兩個女兒下嫁給他為妻。(13)《春秋》譏不親迎:按古代婚禮規定,不論貴族平民,在迎親時夫婿都應親自到女家迎娶新娘。魯隱公二年(前721),國大夫裂Φ鉸徹為其國君迎娶魯隱公之女。《春秋》的記載是“紀裂來逆女”。《公羊傳》認為《春秋》這樣記載是“譏始不親迎也”。逆,迎接。(14)人道:社會的倫理等級關系。(15)兢兢:小心謹慎的樣子。(16)調:和諧。古人認為音樂與自然和社會現象有密切的關系,所以這里說“樂調而四時和”。(17)人能弘道:此語出自《論語·衛靈公》。僅,擴大:道,這里指人倫之道。(18)妃(pèi,配)匹:配偶。妃,通“配”。(19)歡合:夫婦的歡愛。(20)成:成熟,收獲,引申為繁育。子姓:子孫。(21)要:求,取。終:結局,歸宿。(22)幽明:陰陽。(23)惡:哪里,怎么。性命:人的性和天命。
作品譯文
自古以來,受天命的開國帝王和繼承正統遵守先帝法度的國君,不只是內在的品德美好,大都也由于有外戚的幫助。夏代的興起是因為有涂山氏之女,而夏桀的被放逐是由于末喜。殷代的興起是由于有娀(sōng,松)氏的女子,商紂王的被殺是因為寵愛妲(dá,達)已。周代的興起是由于有姜原及太任,而幽王的被擒是因為他和褒姒的的淫亂。所以《易經》以《乾》《坤》兩卦為基本,《詩經》以《關雎》開篇,《書經》贊美堯把女兒下嫁給舜,《春秋》譏諷娶妻不親自去迎接。夫婦之間的關系,是人道之中最重大的倫常關系。禮的應用,只有婚姻最為謹慎。樂聲協調四時就和順,陰陽的變化是萬物生長變化的統領怎能不慎重呢?人能弘揚人倫之道,可是對天命卻無可奈何。確實啊,配偶的親愛之情,國君不能從大臣那里得到,父親也不能從兒子那里得到,何況是更卑下的人呢!夫婦歡合之后,有的不能繁育子孫;能繁育子孫了,有的又不能得到好的歸宿。這難道不是天命嗎?孔子很少談天命,大概是由于很難說清吧。不能曉陰陽的變化,怎能懂得人性和天命的道理呢?
作品賞析
本文是《史記·外戚世家》的序。《史記》中的外戚指帝王的后妃及其親族。作者陳述三代的得失,論證后妃對國家治亂的影響。漢代自惠帝時起,后妃、外戚專權反復造成禍亂,因此作者本文是有所指的。但行文吞吞吐吐,大概有不便明言的苦衷。
作者介紹
司馬遷(公元前145—公元前87)以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識,使《史記》成為中國歷史上第一部紀傳體通史,對后世的影響極為巨大,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”。司馬遷一生只寫了《史記》,其父司馬談為太史令(相當于現在國家圖書館館長一職)。早年司馬遷在故鄉過著貧苦的生活。建元六年,竇太后死后,漢武帝罷黜黃老、刑名、百家之言,重新發動尊儒,這便是有名的“罷黜百家,獨尊儒術”。漢武帝元朔二年,司馬遷從夏陽[念"假"]遷居長安,后隨家遷于京城,從孔安國學《尚書》,從董仲舒學《春秋》。隨后他繼承父業為太史令。公元前104年,司馬遷在主持歷法修改工作的同時,正式動筆寫《太史公書》。天漢二年(公元前99年),他因為“李陵事件”,為投降匈奴的李陵求情,因此直言觸怒了漢武帝,認為他是在為李陵辯護,遂遭受宮刑。在獄中司馬遷發奮圖強,自強不息,忍受了非常人所能忍受的痛苦,繼續編寫《史記》。司馬遷出獄后任中書令,繼續發奮著書,終于于公元前91年完成了《史記》。公元前87年,司馬遷逝世,終年56歲。對于司馬遷的死因,因史料無明確記載,至今仍為未解之謎。夏陽,縣名,靠近龍門。所以司馬遷自稱“遷生龍門”(太史公自序)。龍門,龍門山,很有名氣。傳說大禹曾在龍門開山治水。龍門山的南面是黃河。司馬遷的家正好在黃河、龍門之間。當地名勝古跡很多。司馬遷從小在飽覽山河名勝的同時,也有機會聽到許多歷史傳說和故事。
【《外戚世家序》司馬遷文言文原文注釋翻譯】相關文章:
《蘭亭序》王羲之文言文原文注釋翻譯10-22
酷吏列傳序 司馬遷的文言文原文賞析及翻譯05-05
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯10-17
陳涉世家文言文原文翻譯大全11-27
《學弈》文言文原文注釋翻譯10-17
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯02-19
《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯10-17
《硯眼》文言文原文注釋翻譯10-28
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯05-07