- 相關推薦
《高祖功臣侯者年表》司馬遷文言文原文注釋翻譯
在平日的學習中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編為大家整理的《高祖功臣侯者年表》司馬遷文言文原文注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
作品簡介《高祖功臣侯者年表》漢高祖封功臣為侯,但都很快衰微了。司馬遷編了功臣侯者年表,記載他們的始終。本文是年表的序言。目的在于探究列侯衰微的原因,指出列侯子嗣因富貴而驕溢,往往犯法亡國。
作品原文
序文
太史公曰:古者人臣功有五品,以德立宗廟、定社稷曰勛,以言曰勞,用力曰功,明其等曰伐,積日曰閱。封爵之誓曰:“使河如帶,泰山若厲,①國以永寧,爰及苗裔。”始未嘗不欲固其根本,而枝葉稍陵夷衰微也。
余讀高祖侯功臣,察其首封,所以失之者,曰:異哉所聞!《書》曰“協和萬國”,遷于夏、商,或數千歲。蓋周封八百,幽、厲之后,見于《春秋》。《尚書》有唐虞之侯伯,歷三代千有余載,自全以蕃衛天子,豈非篤于仁義、奉上法哉?漢興,功臣受封者百有余人。②天下初定,故大城名都散亡,戶口可得而數者十二三,③是以大侯不過萬家,小者五六百戶。后數世,民咸歸鄉里,戶益息,蕭、曹、絳、灌之屬或至四萬,小侯自倍,④富厚如之。子孫驕溢,忘其先,淫嬖。至太初,百年之間,見侯五,⑤余皆坐法隕命亡國,豐耗矣。罔亦少密焉,然皆身無兢兢于當世之禁云。
居今之世,志古之道,所以自鏡也,⑥未必盡同。帝王者各殊禮而異務,要以成功為統紀,豈可緄乎?觀所以得尊寵及所以廢辱,亦當世得失之林也,⑦何必舊聞?于是謹其終始,表見其文,頗有所不盡本末,著其明,疑者闕之。后有君子,欲推而列之,得以覽焉。
作品注釋
“社”,古代帝王、諸侯祭祀的土神。“稷”,古代帝王、諸侯祭祀的谷神。“社”、“稷”連言,則用以代指國家。
“等”,等級。這里泛指各種帶有等級的國家制度。
“封爵之誓”,漢高祖封侯時有約誓,欲使功臣所得爵位世代相傳。誓詞以丹色刻寫在鐵券上,即所謂“丹書鐵券”。
“河”,黃河。“帶”,衣帶。“使河如帶”,使黃河變成衣帶一般狹小,這幾乎是不可能的,以此來譬喻久遠。
“厲”,磨刀石。“泰山若厲”,使泰山變成磨刀石一樣短小,這同“使河如帶”一樣,也幾乎是不可能的。此句意在表示久遠。
“爰”,音yu2n,乃,于是。“苗裔”,子孫后代。“爰及苗裔”,此四句誓詞《困學紀聞》十二引《楚漢春秋》作“使黃河如帶,太山如礪。漢有宗廟,爾無絕世”。
“根本”,指漢高祖時期始受封的功臣。
“枝葉”,指功臣侯者的后裔。“陵夷”,衰頹。
“余”,我。“讀高祖侯功臣”,閱讀高祖對功臣進行封爵的記載。這種記載,即是當時的侯籍。
“異哉所聞”,此謂異于下文提到的《尚書》、《春秋》記載的情況,并不是異于“使河如帶,泰山若厲”云云之意。
“《書》”,即《尚書》。“協和萬國”,語出《尚書·堯典》。《堯典》作“協和萬邦”。“邦”改作“國”,避漢高祖劉邦諱。在《堯典》中這句話的意思是說堯使各個邦國之間關系和協。
“幽”,周幽王,周宣王之子,公元前七八一年至前七七一年在位。在位期間,為政昏亂,被殺于驪山下,西周滅亡。事跡詳見本書《周本紀》。“厲”,周厲王,周夷王之子。執政期間,剝削繁苛,壓制輿論,公元前八四一年,國人暴動,厲王出奔彘(在今山西霍縣),十四年后死于彘。事跡詳見本書《周本紀》。
“唐虞”,即陶唐氏和有虞氏,皆為傳說時期的遠古部落,其首領前者是堯,后者是舜。 “蕃”,與“藩”字通,屏障的意思。
“功臣受封者百有余人”,據表間所列,高祖功臣侯者一百三十七人,另有王子四人,外戚二人,共一百四十三人。實際上,高祖功臣受封為侯的,本表尚有漏載者。
“蕭、曹、絳、灌”,指蕭何、曹參、絳侯周勃、灌嬰。
“太初”,漢武帝年號,凡四年,時當公元前一○四年至前一○一年。
“見”,與“現”字同。“見侯五”,指平陽侯曹宗、曲周侯酈終根、埤山侯仁、戴侯秘蒙、谷陵侯馮偃。
“秏”,與“耗”字同,意為無、盡。
“罔”,與“網”字同,法網。“少”,稍略,略微。
“兢兢”,小心謹慎。
“緄”,與“混”字通。
作品譯文
正義高祖剛剛平定天下,表明有功勞的臣子會封侯,像蕭何,曹參等等。太史公說,古時人臣的功績有五等:依靠仁德安定國家的稱“勛”;依靠出謀劃策的稱“勞”;借助武力的稱“功”;明確功勞等級的稱“伐”;憑借資歷長短的稱“閱”。我朝的封爵誓詞上講:“即使黃河細得像衣帶,泰山平的象磨刀石了,你們的封國也會永遠安寧,還要把對你們的恩澤延及給后代。”朝廷最初不是不想穩固這些功臣們的根本,但那些枝枝葉葉卻漸漸的衰微了。
我讀了有關高祖給功臣們的封侯的史料,考察了功臣侯們初次受封及他們后嗣失掉侯位的因由,認為,這真是和我所聽到的傳聞不一樣!《尚書》說:“各個邦國都應協調和睦”,直到夏、商時代,有的邦國竟經歷了幾千年。周朝分封了八百個諸侯,經幽王、厲王之后,在《春秋》的記載上還能見的到。《尚書》上記載了唐堯、虞舜時的侯伯,經歷夏、商、周三代的千余年,仍然保全著自己的地位而屏衛著天子。這難道還不是因為他們深信仁義,遵奉君主的法令嗎?漢朝興起了,受到分封的功臣一百多人。當時天下剛剛安定,以前那些大城名都的人口離散逃亡,可以統計的戶口不過原來的十之二三,因此,大侯的封戶不過萬戶,小的只有五六百戶。以后幾代,民眾們都回歸故鄉了,戶口才日益繁衍起來。蕭何,曹參,周勃,灌嬰這些人的后裔有的封戶達到了四萬,小侯的封戶也增加了一倍,財產也象這樣不斷積累,他們確實富裕厚足了。于是,這些人的子孫驕傲自滿了,忘記了自己祖先創業的艱難,干起了荒淫邪惡的勾當。從開始受封到太初時只有百余年的時間,而原來的侯爵保持至今的只剩下五家,其余的都因犯法而喪命亡國,一下子就全完了。這由國家法網漸漸嚴密的緣故,然而他們自己也沒有小心翼翼地對待當世的禁令啊!
生活在今世,記住古代的道理是要把它當作鏡子來對照自己,可不一定今天就與古代完全一樣。帝王們完全可以制定不同的利益而采取不同的統治方法,主要還是以成就功業為原則,豈能完全一樣?觀察功臣侯門為什么受到尊榮恩寵和為什么受到廢黜羞辱,也是當今政治得失的經驗教訓,何必非得古代的傳聞!在此,我考察了功臣侯們的始末,把關于他們的文獻改列成下表,其中有有些沒能完全弄清本末之處。不過,以后如果有人想繼續推究和說明其中的道理,這個表還是可以參閱的。
作者信息
司馬遷(前145或前135—前87?),字子長,西漢夏陽(今陜西韓城,一說山西河津)人,中國古代偉大的史學家、文學家、思想家,被后人尊為“史圣”。他最大的貢獻是創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。《史記》記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史。司馬遷以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識完成的史學巨著《史記》,是“二十五史”之首,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之離騷”。
【《高祖功臣侯者年表》司馬遷文言文原文注釋翻譯】相關文章:
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯10-17
《學弈》文言文原文注釋翻譯10-17
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯02-19
《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯10-17
《硯眼》文言文原文注釋翻譯10-28
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯05-07
《硯眼》文言文原文注釋翻譯05-09
《富人之子》文言文原文注釋翻譯06-09
墨翁者文言文翻譯和注釋06-07