- 相關推薦
鄭莊公戒飭守臣 左丘明的文言文原文賞析及翻譯
在平凡的學習生活中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?以下是小編收集整理的鄭莊公戒飭守臣 左丘明的文言文原文賞析及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
鄭莊公戒飭守臣
先秦 左丘明
秋七月,公會齊侯、鄭伯伐許。庚辰,傅于許。潁考叔取鄭伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,顛。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!”鄭師畢登。壬午,遂入許。許莊公奔衛。齊侯以許讓公。公曰:“君謂許不共,故從君討之。許既伏其罪矣。雖君有命,寡人弗敢與聞。”乃與鄭人。
鄭伯使許大夫百里奉許叔以居許東偏,曰:“天禍許國,鬼神實不逞于許君,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共億,其敢以許自為功乎?寡人有弟,不能和協,而使糊其口于四方,其況能久有許乎?吾子其奉許叔以撫柔此民也,吾將使獲也佐吾子。若寡人得沒于地,天其以禮悔禍于許,無寧茲許公復奉其社稷,唯我鄭國之有請謁焉,如舊昏媾,其能降以相從也。無滋他族實逼處此,以與我鄭國爭此土也。吾子孫其覆亡之不暇,而況能禋祀許乎?寡人之使吾子處此,不惟許國之為,亦聊以固吾圉也。”乃使公孫獲處許西偏,曰:“凡而器用財賄,無置于許。我死,乃亟去之!吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孫日失其序。夫許,大岳之胤也。天而既厭周德矣,吾其能與許爭乎?”
君子謂鄭莊公“于是乎有禮。禮,經國家,定社稷,序民人,利后嗣者也。許,無刑而伐之,服而舍之,度德而處之,量力而行之,相時而動,無累后人,可謂知禮矣。”(序民人 一作:序人民)
譯文
魯隱公十一年秋天七月,魯隱公會合齊侯、鄭伯討伐許國。初一這一天,三國的軍隊逼近許國城下。潁考叔舉著鄭國的蝥弧旗,首先登上了城墻,子都(鄭大夫,公孫閼)從下面射他,潁考叔跌下來死了。瑕叔盈又舉起蝥弧爬上城墻,揮舞旗幟并呼喊道:“我們國君登城啦!”鄭國的軍隊全部登上城墻。初三這一天,便攻入許國。許莊公逃到衛國去了。齊侯要把許國讓給魯隱公。魯隱公說:“您說許國不交納貢物,又不履行諸侯的職責,所以跟隨您討伐它。現在許國已經受到應有的懲罰了,雖然您有命令,我也不敢參與這事的。”于是就把許國給了鄭莊公。
鄭莊公讓許國大夫百里侍奉許莊公的弟弟許叔住在許國的東部邊邑,對他說:“上天降禍給許國,鬼神也不滿意許君,所以借我的手來懲罰他,我有少數的幾個同姓臣子,尚且不能同心協力,哪里還敢拿打敗許國作為自己的功勞呢?我有個弟弟(共叔段),還不能和睦相處,致使他到處流浪,在四方奔走寄食,又怎么能長久占有許國呢?你侍奉許叔安撫這里的百姓,我將派公孫獲來幫助你。如果我能得到善終而長眠于地下,上天施恩,懊悔前日對許的降禍,難道許公就不能再來掌管他的國家?只是我們鄭國請求時,希望相親相近像老親家一樣,能屈尊降貴答應我們。
千萬不要助長他族,使他族逼近、居住在這里,來和我鄭國爭奪這地方。如果那樣,我的子孫連自己挽救鄭國自己的危亡都無暇照顧,又怎能祭祀許國的山川呢?我之所以讓你住在這里,不單是為許國著想,也借以鞏固我們鄭國的邊防啊。”
于是又派公孫獲駐扎在許國西部邊境,對他說:“凡是你的器物錢財,不要放在許國。我死了,你就馬上離開許國!先君是新近在這里建成都邑,眼看周王室的地位權力一天天衰微,周的子孫也一天天的失掉所繼承的祖先功業。許國是太岳后代。上天既然厭棄周朝的氣運了,我們是周的子孫,怎么能和許國相爭呢?”
君子認為:“鄭莊公在這件事上是符合禮制的。禮制,是可以治理國家,穩定政權,安撫百姓,并有利于后世子孫的。許國不守法度就去討伐它,伏罪了就寬恕它,度量自己的德行去處理問題,估量自己的實力去行事,看清形勢而后行動,不連累后人,可以說是知禮了。”
注釋
公︰魯隠公。齊侯︰齊僖公。鄭伯︰鄭莊公。
許︰國名,在今河南許昌縣。
傅:同附,靠近。蝥弧︰旗名。
子都︰鄭國大夫。子都與潁考叔有爭車之怨,故射之以報怨。
瑕叔盈︰鄭國大夫。
共︰同“供”。
百里︰許國大夫。
許叔︰許莊公之弟。
父兄:父老兄弟。指同姓臣子。共億:相安無事。
吾子:二人談話時對對方的敬稱。
獲︰指鄭國大夫公孫獲。
昏媾︰昏通婚,婚姻;結親。
禋祀︰祭天神之禮。
圉︰邊境。
亟:急切。
而︰代詞,你;你的。
賄︰貨財。金玉稱貨,布帛稱賄。
乃︰汝;你。
序︰同“緒”,前人的功業。
大岳︰傳說堯舜時的四方部落首領。
胤︰后嗣。
經︰治理。
鑒賞
鄭莊公是個成功的政治家,文治武功都很有一套,在紛爭多變的國際爭斗中,鄭莊公通謀略,精權變,善外交,將鄭國經營的顯赫一時。追求強勢人生,鄭莊公的一生無疑是強勢的,因此他成了春秋霸主。同時他又是知禮的,因此他重用高渠彌,最終導致了鄭國國勢由盛轉衰,令人唏噓。不管如何,強勢人生的觀念值得推崇,活一天就要進取一天。
春秋時期,與鄭國毗鄰的地區有個中原之中的小國,叫做許國。許國是被周朝分封的姜姓諸侯國之一,屬于五等諸侯男爵。相傳許國與齊國共一個祖先,都是上古堯舜時期的四岳伯夷之后,許國的始祖為許文叔。
平王東遷,許國也是堅定的擁立者之一,因而東周初年,甫侯申伯為王賢相,齊、許列為諸侯,霸于中國。然而,好景不長。自東周遷都以來,王室勢頹,恃強凌弱,巧取豪奪成了國與國之間的家常便飯,諸侯連周王室都不放在眼里,更遑論其座下的犬馬小國。
由于許國地處中原要沖,四周虎狼環伺,豪強林立,作為一個弱小國家,只好依附列強,夾縫求生,比如齊強時附齊,楚盛時附楚,晉來時歸晉。但是即便如此,北方的鄭國仍然對許國虎視眈眈。
鄭國的國君名叫寤生,寤生又號鄭莊公,鄭莊公乃是著名的春秋一小霸。同時鄭莊公也可謂春秋時期最老謀深算的野心家。東周初年,他便借周平王東遷之機,一度相繼滅掉對他有恩的虢國和檜國,接下來鄭國把自己的戰略打擊目標定為許國,弱小的許國,很快就淪落成為鄭國欲與吞食的一塊肥肉。
這篇古文記載的正是鄭莊公攻克許都之后,對留守許地的臣子所作的兩次訓戒,這篇訓戒在歷史上非常有名。由這段戒飭之詞實在是不難看出,鄭莊公其人之精明能干,以及他為政的深謀遠慮。
歷史上歷來對鄭莊公的評價莫衷一是,不過后來的許多正人君子們讀到這一段歷史,無不認為:“鄭莊公在這件事情上是有禮數的。而遵行禮制,不僅有利于治理國家,鞏固社稷,更有利于子孫后代。許國不守法度就討伐它,伏罪之后就饒恕它,度量自己的德行去處理問題,根據自己的能力來為人處事,盡可能的不連累后人,可以說是知禮了。”
【鄭莊公戒飭守臣 左丘明的文言文原文賞析及翻譯】相關文章:
《鄭伯克段于鄢》左丘明文言文原文注釋翻譯01-27
左丘明的名言02-06
左丘明簡介03-22
《齊國佐不辱命》左丘明文言文原文注釋翻譯07-19
《左傳莊公二十四年》文言文原文及翻譯08-07
《鄭燮傳》的文言文原文及翻譯09-28
《宋史·龔鼎臣傳》文言文原文及翻譯09-20
曾鞏《書魏鄭公傳》原文及翻譯09-06
《爭臣論》原文及翻譯10-26