- 相關推薦
元朝張養浩《殿前歡·對菊自嘆》原文、注釋譯文及賞析
殿前歡·對菊自嘆
張養浩 〔元代〕
可憐秋,一簾疏雨暗西樓,黃花零落重陽后,減盡風流。對黃花人自羞,花依舊,人比黃花瘦。問花不語,花替人愁。
譯文及注釋
譯文
在可悲可嘆的秋天,簾外稀稀落落的秋雨使西樓變得昏暗幽寂。重陽節后,菊花漸漸凋零,失去了當初的風流韻致。然而面對菊花,人更覺羞慚。花還是同去年的花一樣,可是人卻比菊花還要憔悴消瘦。將心事說與花聽,花默默無語,卻暗自替人惆悵。
注釋
殿前歡:曲牌名,又名《風將雛》,元曲還名 《鳳引雛》、《燕引雛》、《小婦孩兒》。雙調,四十二字,前片三平韻、通葉一仄韻,后片兩平韻、通葉兩仄韻。
黃花:菊花。
減盡風流:減去美好的風光。
人比黃花瘦:移用李清照《醉花陰》詞句。
問花不語:仿用歐陽修《蝶戀花》詞中“淚眼問花花不語”句意,合下句意思是說: 將自己的心事問花,花不回答,暗自替人惆悵。
賞析
此曲所要描寫的不是菊的高潔,而是作者對自己生存狀態的喟嘆。重陽過后,菊花零落,作者面對零落的菊花,不禁以物擬我,而且自覺比菊還要羞愧三分。此曲贊揚了菊花不畏風霜的堅強品格。此曲詞明白如話,表現曲的“貴淺顯”的特色。它宛轉相生,一波三折,一層深入一層,“問花不語,花替人愁。
“可憐秋,一簾疏雨暗西樓,黃花零落重陽后,減盡風流。”是說西風碎減葉飄零,作者推開了窗子,映入眼目的不是一簾幽夢,而是凄風疏雨,從樓瓦淌下,化作雨簾。重陽節后,菊花凋零,曾經鮮艷奪目的花朵已落去大半。
“對黃花人自羞,花依舊,人比黃花瘦。”是說花雖敗落,但那些依然在枝頭盛放的秋菊仍保有風采,張養浩再看看自己,卻已瘦得不成人形。最后兩句“問花不語,花替人愁。”他忍不住問花,自己該如何是好,花雖不語,想必它也在為自已感到憂愁。該曲以通感的手法來結束,一句“花替人愁”,頓使曲子中的愁情變得更加濃郁。張養浩的自憐自惜赫然在目,令人也想化作秋菊,成為傾聽他的對象。
在《殿前歡》的曲子中,他本認為猬零的花應比他更自憐,但實際上菊花耐秋風的能力遠超乎他的想象,于是張養浩才想,也許菊花是在替他悲苦,是以紛紛凋謝。
此曲在藝術上有較高的成就,“人比黃花瘦”是引自李清照詞《醉花陰》“簾卷西風,人比黃花瘦”;“問花不語”則是引自歐陽修詞《蝶戀花》 “淚眼問花花不語”。全句的引用,以舊詞生新意,用法新穎。
張養浩之所以寫“對菊自嘆”,其實還有另一層深意。菊花是陶淵明的最愛,陶淵明經常對菊詠嘆,表明心跡。張養浩選用菊花,自然是說自己也想如陶淵明一樣,成為一個不問世事的隱居者。往日的宦海風波已成過去,鳥兒返林、魚兒縱淵,那時的陶公何等愜意,張養浩也想成為另一個陶公,過著池魚在故淵的生活。
《對菊自嘆》是一首寓情于物、借景抒懷的曲子。作者看到菊花遭到秋雨,黃花零落,減盡風流。自己也精神頹唐,瘦過黃花。憐花正是自憐,作者借菊自嘆,乃是對自己政治上失節的悔恨
創作背景
張養浩在官場中生活了三十多年,為百姓做好事,但是長時間的仕途令他厭倦,于是剛逾中年,他便辭官歸隱,放下了朝政的擔子。此曲是張養浩久歷官場之后所做。
【元朝張養浩《殿前歡·對菊自嘆》原文、注釋譯文及賞析】相關文章:
《夏夜嘆》譯文、注釋及賞析03-27
昊西逸《殿前歡》原文與賞析09-19
張養浩行義原文05-11
唐代詩人張祜《宮詞二首·其一》原文、譯文注釋及賞析04-26
《寒食》原文、譯文、注釋及賞析02-23
《送別》原文、譯文、注釋及賞析02-23
《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21
《山中》原文、譯文、注釋及賞析04-01
《城南》原文,譯文,注釋,賞析04-02