- 相關推薦
楊震四知的文言文翻譯 古文私心翻譯
在平日的學習中,大家都背過文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編收集整理的楊震四知的文言文翻譯 古文私心翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
楊震(59一124),字伯起,弘農華陰(河南陜西一帶)人,東漢經學家。楊震教過書,教書的時候學生很多,教出了不少人才,被人稱為“關西夫子”。五十歲時被推薦當官,先后在地方和朝廷當官,官至太尉。他以“清白吏”為座右銘,為官清廉,辦事公正,贏得世人的稱贊,看看下面的楊震四知的文言文翻譯。
【原文】:楊震字伯起,弘農華陰人也。震少好學,明經博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:“關西孔子楊伯起。”大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。后轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”
【翻譯】:楊震,字伯起,弘農華陰人。楊震從小好學,博通經術。眾儒生說:“真是關西的孔子楊伯起啊。大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,多次升遷,官至荊州刺史、東萊太守。當他赴郡途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤銀子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么呢?”王密說:“夜里沒有人知道。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著銀子)羞愧地出去了。后來楊震調動到涿郡任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子子孫孫常吃蔬菜,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一些產業,楊震不答應,說:“讓后代被稱作清官的子孫,把這個饋贈給他們,不也很優厚嗎?”
【楊震四知的文言文翻譯 古文私心翻譯】相關文章:
楊震四知的文言文翻譯07-27
楊震四知文言文翻譯11-18
楊震拒金文言文翻譯09-05
楊震字伯起文言文翻譯11-09
私心文言文翻譯注解08-10
揚震拒賄的文言文翻譯10-20
王崇古文言文翻譯10-31
文言文助讀古文翻譯03-13
楊薦文言文原文及翻譯09-09
桓公知士文言文翻譯12-28