- 相關推薦
丙吉問牛文言文翻譯
在日復一日的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。為了幫助更多人學習文言文,以下是小編為大家整理的丙吉問牛文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
丙吉問牛文言文翻譯1
【原文】
吉①又嘗出,逢清道②群斗者,死傷橫道,吉過之不問,掾吏獨怪之。吉前行,逢人逐牛,牛喘吐舌。吉止駐,使騎吏問:“逐牛行幾里矣?”掾吏獨謂丞相前后失問,或以譏吉,吉曰:“民斗相殺傷,長安令、京兆尹職所當禁備逐捕,歲竟丞相課其殿最,奏行賞罰而已。宰相不親小事,非所當于道路問也。方春少陽用事,未可大熱,恐牛近行用暑故喘,此時氣失節,恐有所傷害也。三公③典調和陰陽,職所當憂,是以問之。”掾史乃服,以吉知大體。
《漢書·丙吉傳》
【注釋】
①吉:即丙吉,武帝時人。曾救助宣帝,宣帝時為丞相,寬厚謙退,有政聲。
②清道:皇帝出門時先令道路清凈。
③三公:指軍事、政務和監察三方面的最高長官。此處指丞相。
【譯文】
丙吉曾出行,碰上清道民夫成群斗毆,死傷滿路,丙吉卻不聞不問,屬官十分奇怪。丙吉繼續前行,碰到有人追趕一頭牛,牛氣喘吁吁熱得吐出了舌頭。丙吉停下車,叫騎馬的小吏去問:“追趕這牛跑了幾里路?”屬官說丞相應當過問的事不過問,不該管的卻管了,有人以此譏笑丙吉,丙吉說:“百姓斗毆殺傷,是長安令、京兆尹職務范圍內所要禁止、防備并追捕的,每年年終由丞相考察他們的業績,上報皇帝再行賞罰罷了。宰相不必親自辦理小事情,不應當過問路上斗毆的`情形。但現在還是早春,不很熱,恐怕這牛沒跑多遠便因太熱而喘息,這表示天時節氣不對,怕對農事有妨害。丞相職務是總攬全局調和陰陽,這事是我職務范圍內的事,所以過問。”屬官才心服口服,認為丙吉識大體顧全局。
丙吉問牛文言文翻譯2
原文
吉又嘗出,逢清道群斗者,死傷橫道。吉過之不問,掾史獨怪之。
吉前行,逢人逐牛,牛喘吐舌。吉止駐,使騎吏問:“逐牛行幾里矣?”
掾史獨謂丞相前后失問,或以譏吉,吉曰:“民斗相殺傷,長安令、京兆尹職所當禁備逐捕,歲竟奏行賞罰而已。宰相不親小事,非所當于道路問也。方春未可大熱,恐牛近行用暑故喘,此時氣失節,恐有所傷害也。是以問之。”
掾史乃服,以吉知大體。
翻譯
(暮春的一天,)丙吉外出,遇到行人斗毆,路邊躺著死傷的人。然而,丙吉卻不聞不問,驅車而過;掾史感到很奇怪,暗自納悶兒。
過一會兒,當看到老農趕的牛步履蹣跚、氣喘吁吁時,丙吉卻馬上讓車夫停車詢問緣由。
下屬不解,問丙吉何以如此重畜輕人。
丙吉回答說:“行人斗毆,有京兆尹等地方官處理即可,我只要適時考察其政績,有功則賞、有罪則罰,這樣就可以了。丞相是國家的高級官員,所關心的應當是國家大事。而問牛的事則不同,如今是春天,天氣還不應該太熱,如果那頭牛是因為天太熱而喘息,那么現在的氣節就不太正常了,農事勢必會受到影響。所以,我過問了牛的事兒。”
延伸閱讀:
恰巧相似,開國總理周恩來也有一個問鹽的逸事。
20世紀60年代中期的一天,周恩來突然要負責保管他們家現金和存款的工作人員楊金銘仔細匯報他家近兩個月的`收支情況。在此之前,一般只是每到月底,才由工作人員向鄧穎超報一次帳即可。
楊金銘拿著記賬的筆記本念道:“3月1日,買大蔥5分錢,廚房用;3月2日,買鹽1斤,1毛5分錢,廚房用。”
“停”,周恩來一聲叫停后,用疑惑的眼光望著楊金銘說,“你們買鹽多花了我一分錢。”
楊金銘一陣緊張,連忙放下筆記本,很快找出了買鹽的那張原始收據,上邊清楚地寫著:“大鹽一斤,壹角伍分。”
周恩來查看了買鹽的那張發票后,示意他們退下,然后向北京市有關部門打了電話,詢問民用食鹽為何要漲價。
原來,北京市衛生局為了預防市民患大脖子病而給食用鹽加碘,才促使食用鹽價格提高。周恩來得知這一情況后才放心。
第二天,周恩來在外出時對楊金銘和衛士高振普說:“我不是在意多開支的那分把錢,而是因為食鹽是千家萬戶都要使用的消費品,不能隨意漲價。
【丙吉問牛文言文翻譯】相關文章:
丙吉問牛的典故09-24
天問文言文翻譯08-05
列子湯問文言文翻譯11-03
問說文言文原文翻譯09-09
盜牛改過文言文翻譯04-15
柳慶問飲文言文翻譯07-29
《戴嵩畫牛》文言文翻譯12-05
戴嵩畫牛文言文翻譯11-04
文言文《文王問太公》的閱讀答案及翻譯09-17
趙威后問齊使文言文翻譯07-10