- 梟逢鳩的文言文翻譯 推薦度:
- 梟逢鳩文言文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
梟逢鳩文言文翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的梟逢鳩文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
梟逢鳩文言文翻譯1
梟逢鳩文言文:
梟逢鳩 / 梟將東徙
兩漢:劉向
鳩曰:“子將安之?”
梟曰:“我將東徙!
鳩曰:“何故?”
梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴。以故東徙!
鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲!
翻譯:
一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你將要到哪兒去?”
貓頭鷹說:“我將要向東遷移!
斑鳩問:“是什么原因呢?”
貓頭鷹說:“村里人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移!
斑鳩說:“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會(huì)討厭你的叫聲!
注釋
梟(xiāo):又稱鵂鹠(xiū liú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。
逢:遇見,遇到。
鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統(tǒng)稱,形似鴿子。
子將安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代對(duì)對(duì)方的尊稱,表示“您”。
將,打算、準(zhǔn)備。
安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪兒。
東徙(xǐ):向東邊搬遷。 徙,搬遷。
何故:什么原因。 故,原因。
鄉(xiāng)人皆惡(wù)我鳴:鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲。 皆,都。 惡,厭惡。 我,這里指代貓頭鷹。
以故:因此。 以,因?yàn)椤?故,原因,緣故。
更(gēng):改變。
猶(yóu):仍舊,還。
寓意:
梟逢鳩的寓意可從兩個(gè)角度來理解。一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個(gè)環(huán)境中若得不到認(rèn)可,就應(yīng)該反思自己的問題或缺點(diǎn),而不是逃避,只有正視自己的缺點(diǎn)并加以改進(jìn)才能得到大家的歡迎。另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是去尋找一個(gè)能容納自己的環(huán)境,梟鳴是本性使然,也是梟區(qū)別于其他鳥類的本質(zhì)屬性,如果梟不在半夜凄厲地叫,那么它還是梟嗎?既然梟鳴不是它的過錯(cuò),環(huán)境又容納不了它,它想改變一下環(huán)境又有什么錯(cuò)呢?僅僅因?yàn)椤叭后w都不喜歡”就一定要其中的個(gè)體改變他們的本性一謂遷就嗎?如今的時(shí)代是張顯個(gè)性的時(shí)代,我們?cè)撛鯓釉谌后w生活中保留自己的個(gè)性呢?群體如何對(duì)待個(gè)體的個(gè)性?如何做到既尊重個(gè)性、又尊重共性?
說明
傳說中的一種不吉祥的鳥。因其鳴聲多在夜半時(shí)分,而且叫聲凄厲,故而不受人們喜歡。梟意識(shí)到這一點(diǎn)于是決定搬家。可是斑鳩告訴它:除非它改變自己的.叫聲,也就是改變它們的生活習(xí)性,否則不管搬到哪里,都不會(huì)受到別人的歡迎。
鳩(Pigeon)鳥類的通稱,約300多種。鳩通常是指該科中體型較小而尾長的成員。為熱帶森林中羽色鮮艷的食果鳥類和溫?zé)釒У貐^(qū)的食種子鳥類。這些鳥類為晚成性,親鳥會(huì)分泌鴿乳哺育雛鳥,這在鳥類種也是獨(dú)特的現(xiàn)象。分布廣泛,除兩極外幾乎都能見到,鳩成員之間體型差異也不小。
梟逢鳩文言文翻譯2
作品原文
梟逢鳩,鳩曰:“子將安之?”梟曰:“我將東徙⑤!兵F曰:“何故⑥?”
梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴⑦。以(14)故東徙⑧!兵F曰:“子能更⑨鳴,可矣;不能更鳴,東徙猶惡子之聲。”--[西漢]劉向《說苑·談叢》(《四部叢刊》本)(劉向約公元前77~6)
作品注釋
1梟(xiāo):又稱鵂鹠(xiū liú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。
2逢:遇見,遇到。
3鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統(tǒng)稱,形似鴿子。
4之:到……去。
5子:古代對(duì)對(duì)方的尊稱,表示“您”。
6將:將要。
7安:哪里。安之:倒裝,即“之安”,去哪兒。
8東徙(xǐ):東,名詞作狀語,向東。徙,遷移。
9何故:什么原因。故:原因。
10鄉(xiāng)人皆惡(wù)我鳴:鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲。皆:都。惡:討厭。我:這里指代貓頭鷹。
11以故:因此。以:因?yàn)。故:原因,緣故?/p>
12更(gēng):改變。
13猶(yóu):仍然,還。
14以:因?yàn)椤?/p>
15惡(wu)﹕討厭
作品譯文
梟遇到了斑鳩。斑鳩說:“你將要去哪兒?”
梟說: “我要遷移到東面去!.
斑鳩說: “為什么呢?”
梟說: “鄉(xiāng)里的人都討厭我叫的聲音,因?yàn)椋ㄟ@樣),我才向東面遷移!
斑鳩說:“你要是能改變了叫的聲音,可以(去那里);要是不能改變叫的聲音,向東面遷移也仍舊會(huì)(有人)討厭你叫的聲音!
說明
梟是傳說中的一種不吉祥的鳥。因其鳴聲多在夜半時(shí)分,而且叫聲凄厲,故而不受人們喜歡。梟意識(shí)到這一點(diǎn)于是決定搬家?墒前啉F告訴它:除非它改變自己的叫聲,也就是改變它們的生活習(xí)性,否則不管搬到哪里,都不會(huì)受到別人的歡迎。
"鳩"(Pigeon)鳥類的通稱,約300多種。鳩通常是指該科中體型較小而尾長的.成員。為熱帶森林中羽色鮮艷的食果鳥類和溫?zé)釒У貐^(qū)的食種子鳥類。這些鳥類為晚成性,親鳥會(huì)分泌鴿乳哺育雛鳥,這在鳥類種也是獨(dú)特的現(xiàn)象。分布廣泛,除兩極外幾乎都能見到,鳩成員之間體型差異也不小。
寓意
本則寓言的寓意可從兩個(gè)角度來理解。一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個(gè)環(huán)境中若得不到認(rèn)可,就應(yīng)該反思自己的問題或缺點(diǎn),而不是逃避,只有正視自己的缺點(diǎn)并加以改進(jìn)才能得到大家的歡迎。另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是去尋找一個(gè)能容納自己的環(huán)境,梟鳴是本性使然,也是梟區(qū)別于其他鳥類的本質(zhì)屬性,如果梟不在半夜凄厲地叫,那么它還是梟嗎?既然梟鳴不是它的過錯(cuò),環(huán)境又容納不了它,它想改變一下環(huán)境又有什么錯(cuò)呢?僅僅因?yàn)椤叭后w都不喜歡”就一定要其中的個(gè)體改變他們的本性一謂遷就嗎?如今的時(shí)代是張顯個(gè)性的時(shí)代,我們?cè)撛鯓釉谌后w生活中保留自己的個(gè)性呢?群體如何對(duì)待個(gè)體的個(gè)性?如何做到既尊重個(gè)性、又尊重共性?
梟逢鳩文言文翻譯3
梟與鳩對(duì)話文言文原文
梟逢鳩,鳩日:"子將安之?"
梟日:"我將東徒。"
鳩日:"何故?"
梟日:"鄉(xiāng)人皆惡我鳴,以故東徒。"
鳩日:"子能更鳴可矣;不能更鳴,東徒,猶惡子之聲。"
梟與鳩對(duì)話文言文翻譯
故事的大意是:貓頭鷹遇到了一只斑鳩鳥,斑鳩問道:“你要到哪兒去?”貓頭鷹答道:“我要搬家到東邊去。"斑鳩說:"你原來住的地方不是很好嘛!為什么要搬家呢?" 貓頭鷹嘆了一口氣說:"哎!當(dāng)?shù)氐娜硕加憛捨业镍Q叫聲,待不下去了,所以只好搬到東邊去。"斑鳩說:"搬家不是個(gè)辦法,如果你能改變鳴叫聲,那就好了! 要是不能改變鳴叫聲,即使搬到東邊去,又有什么用呢?那里的.人一樣會(huì)討厭你的。"這下貓頭鷹啞口無言了。
這則寓言故事告訴我們,有缺點(diǎn)或錯(cuò)誤不要回避,更不要責(zé)怪別人。
【梟逢鳩文言文翻譯】相關(guān)文章:
梟逢鳩文言文及翻譯07-12
梟逢鳩的文言文翻譯08-10
梟與鳩對(duì)話的文言文翻譯11-11
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯11-08
鸚鵡與禿梟的故事09-19
《鄭人買履》文言文及翻譯04-25
塞翁失馬的文言文及翻譯11-30
詠雪的文言文翻譯02-02