- 相關推薦
醉猩著屐文言文翻譯
在我們平凡無奇的學生時代,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編收集整理的醉猩著屐文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
醉猩著屐文言文翻譯1
原文
猩猩在山谷,行常數百為群。里人以①酒并糟②設于路側。又愛著屐③。里人織草為屐,更相連結。猩猩見酒及屐,知里人設張④,則知張者祖先姓字,及呼名罵云:“奴⑤欲張我,舍爾而去。”復自再三,相謂曰:“試共嘗酒。”及飲其味,逮⑥乎醉,因取屐而著⑦之,乃為人之所擒,兼⑧獲,輒無遺者⑨。
譯文
猩猩住在山谷中,出去的時候通常都是幾百只一群。村人就把酒和酒糟放在路邊。(猩猩)又喜歡穿木屐。村里人又用草編織成鞋子連接在一起。猩猩看見酒和鞋子,知道是村里人設置誘捕的機關,而且知道設置機關的長輩的'名字,并且喊著他們的名字罵道:“混蛋想用機關捕我們,(我們將)放棄這些東西(酒和鞋子)離開”。這樣持續多次之后,(猩猩們)互相說:“我們試著去品嘗酒吧。”嘗了酒的味道,直到快要醉了,就取出鞋子穿,于是被這些村里人抓住了,全都被抓了,沒有一個漏網之魚。
注釋
①以:把。
②糟:酒糟。
③屐(ji):木頭鞋。
④設張:設置誘捕的機關。
⑤奴:奴仆,混蛋,罵人語。
⑥逮:直到。
⑦著:穿。
⑧兼:全,都。
⑨遺者:漏網逃脫者。
⑩復:又,再。
寓意
1.不要禁不住眼前的誘惑,自投羅網,自作聰明。要將眼光放長遠一點。
2.酒雖美,但不可貪。眼光一定要放得遠一點,這樣才不至于上當受騙,乃至賠上性命。
醉猩著屐文言文翻譯2
原文
猩猩在山谷,行常數百為群。里人以①酒并糟②設于路側。又愛著屐③。里人織草為屐,更相連結。猩猩見酒及屐,知里人設張④,則知張者祖先姓字,及呼名罵云:“奴⑤欲張我,舍爾而去。”復自再三,相謂曰:“試共嘗酒。”及飲其味,逮⑥乎醉,因取屐而著⑦之,乃為人之所擒,兼⑧獲,輒無遺者⑨。
譯文
猩猩住在山谷中,出去的時候通常都是幾百只一群。村人就把酒和酒糟放在路邊。(猩猩)又喜歡穿木屐。村里人又用草編織成鞋子連接在一起。猩猩看見酒和鞋子,知道是村里人設置誘捕的機關,而且知道設置機關的'長輩的名字,并且喊著他們的名字罵道:“混蛋想用機關捕我們,(我們將)放棄這些東西(酒和鞋子)離開”。這樣持續多次之后,(猩猩們)互相說:“我們試著去品嘗酒吧。”嘗了酒的味道,直到快要醉了,就取出鞋子穿,于是被這些村里人抓住了,全都被抓了,沒有一個漏網之魚。
注釋
①以:把。
②糟:酒糟。
③屐(ji):木頭鞋。
④設張:設置誘捕的機關。
⑤奴:奴仆,混蛋,罵人語。
⑥逮:直到。
⑦著:穿。
⑧兼:全,都。
⑨遺者:漏網逃脫者。
⑩復:又,再。
寓意
1.不要禁不住眼前的誘惑,自投羅網,自作聰明。要將眼光放長遠一點。
2.酒雖美,但不可貪。眼光一定要放得遠一點,這樣才不至于上當受騙,乃至賠上性命。
【醉猩著屐文言文翻譯】相關文章:
《宋史·王著傳》文言文原文及翻譯09-21
文言文及翻譯11-08
文言文翻譯01-13
李清照《醉花陰》原文及翻譯12-28
文言文《指鹿為馬》翻譯07-21
文言文經典名篇及翻譯07-18
掣肘文言文翻譯11-16
《刻舟求劍》文言文翻譯12-01
《鄭和》文言文翻譯08-03
緣木求魚文言文翻譯04-01