韓魏公文言文翻譯
在平時的學習中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?下面是小編整理的韓魏公文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
韓魏公文言文翻譯1
韓魏公①在大名②日,有人送玉盞二只,云:“耕者入壞冢而得,表里無纖瑕,世寶也。”公以百金答之,尤為寶玩。每開宴召客,特設一桌,以錦衣置玉盞其上。一日召漕使,且將用之酌勸。俄為一吏誤觸倒,盞俱碎。坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不動,謂坐客曰:“凡物之成毀,有時數存焉。”顧吏曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”客皆嘆服公寬厚。
公帥定③武時,嘗夜作書,令一兵持燭于旁。兵他顧燭燃公須公遽以袖拂之而作書如故。少頃間視,則已易其人矣。公恐吏笞之,亟呼視之曰:“勿較,渠已解持燭矣。”軍中咸服其度量。
【注釋】
①韓魏公:韓琦,字稚圭,北宋大臣,官至宰相,封魏國公。②大名:古地名,在今河北大名縣東,宋時在此設府。③定:即定州,在今河北省定縣。韓琦曾外放到定州任軍政長官。
【譯文】
韓魏公在大名府任上時,有人送他兩只玉杯,說:“這是耕地的人到坍塌的古墓中得來的,里外都沒有絲毫的`斑痕,可算傳世之寶了。”韓魏公拿很多錢酬謝了獻寶人,他格外欣賞珍惜(玉杯)。每次設宴招待客人,都要專門擺放一張桌子,把精美的綢緞鋪上去,然后放上玉杯。有一天,韓魏公招待漕使,正要用玉杯來斟酒勸客,忽然被一個差役失手碰倒掉在地上,兩只杯子都跌碎了。在座的客人們愣住了,而那差役嚇得跪在地上等待處罰。韓魏公神色不變,對客人們說:“世間一切東西的存亡興廢,都有一定的命數時限在那里。”又回頭對那差役說:“你是失手了,又不是故意的,有什么罪過啊?”賓客們都贊嘆韓魏公的寬厚。
韓魏公統領定州軍政時,曾經夜間寫信,讓一個士兵拿著火把在身旁照明。那個士兵向別處張望,火把(歪了)燒著了韓魏公的胡子,韓魏公急忙用袖子撣滅了,照舊寫信。過了一會兒,偶爾抬頭一看,已經換了一個士兵了。韓魏公擔心長官會鞭打那個士兵,連忙喊那個長官來,看著他說:“不要追究他啦,他已經知道怎么拿火把了。”軍中都很佩服韓魏公的寬厚大度。
韓魏公文言文翻譯2
原文:
韓魏公①在大名②日,有人送玉盞③二只,云:“耕者入壞冢④而得。表里無纖瑕,世寶⑤也。”公以百金答之,尤為寶玩。每開宴召客,特設一桌,以錦衣置玉盞其上。一日召漕使⑥,且將用之酌勸。俄為一吏⑥誤觸倒,盞俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不動,謂坐客曰:“凡物之成毀,有時數⑦存焉。”顧吏曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”客皆嘆服公之寬厚。 公帥定武⑧時,嘗夜作書,令一兵持燭于旁。兵他顧,燭燃公須。公遽以袖摩之,而作書如故。少頃,間⑨視,則已易其人矣。公恐主吏笞之,亟⑩呼視之,曰:“勿較。渠已解⑾持燭矣。”軍中咸服其度量。
譯文:
韓魏公在大名府任上時,有人送他兩只玉制酒杯,說:“這是耕地的人到破敗的墳墓中得來的,里外都沒有一點兒的.瑕疵,可算是傳世之寶了。”韓魏公拿很多錢酬謝了獻寶人,他格外欣賞珍惜(玉杯)。每次設宴招待客人,都要專門擺放一張桌子,把精美的綢緞鋪上去,然后放上玉杯。有一天,韓魏公招待漕使,正要用玉杯來斟酒勸客,忽然被一個差役失手碰到掉在地上,兩只玉杯都跌碎了。在座的客人們愣住了,而那差役嚇得跪在地上等待處罰。韓魏公神色不變,對客人們說:“世間一切東西的存亡興廢,都有一定的時間和氣數在那里。”又回過頭對那差役說:“你是失誤造成的,并不是故意的,有什么過錯呢?”賓客們都贊嘆韓魏公的寬厚。 韓魏公擔任定武統帥時,曾經夜間寫信,讓一個士兵拿著火把在身旁照明。那個士兵向別處張望,火把(歪了)燒著了韓魏公的胡子,韓魏公急忙用袖子撣滅了,照舊寫信。過了一會兒,偶爾抬頭一看,已經換了一個士兵了。韓魏公擔心長官會鞭打那個士兵,急忙喊那個長官來,看著他說:“不要追究他啦,他已經知道怎么拿火把了。”軍中都很贊嘆佩服韓魏公的寬厚大度。
注釋:
①韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公。與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓著。
②大名:古地名,大名府,在今河北大名縣。
③玉盞:玉制酒杯。
④壞冢(zhǒng):破敗的墳墓。
⑤世寶:傳世之寶。
⑥漕使:轉運使,主管由水路輸送糧食、給養。
⑦時數:一定的時間和氣數。
⑧帥定武:擔任定武(今河北省定縣)統帥。
⑨間視:偶爾抬頭看。間,間或,偶爾。
⑩亟:急。渠:他。
⑾解:懂得。
韓魏公文言文翻譯3
韓琦大度
【原文】
韓魏公①在大名日,有人獻玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設一卓⑥,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
譯文
韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一只玉杯,說是耕地的人進入在修的墳墓得到的,(玉杯)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:“東西也有它破損的.時候。”又對那個武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。
注釋
①韓魏公:韓琦,北宋名臣。
②答:答謝。
④醇:味道濃厚的美酒。
⑤漕使:負責水運糧食的官員。
⑥卓:同“桌”。
⑦且將用之酌酒:并準備用它來進酒。
⑧吏將:指差役人員中的統領。
【韓魏公文言文翻譯】相關文章:
韓魏公大度文言文翻譯03-24
韓魏公寬厚文言文翻譯03-14
韓魏公文言文翻譯03-23
初中課外文言文《韓魏公》閱讀答案及翻譯06-16
文言文魏武游俠及翻譯09-17
韓生料王文言文翻譯05-10
魏詠之傳文言文翻譯02-22
韓生料秦王文言文翻譯 韓生料秦王的意思12-10
韓娥善歌文言文翻譯12-06
曾鞏《書魏鄭公傳》原文及翻譯09-06