賣油翁文言文翻譯
在日常過程學習中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。你還記得哪些經典的文言文呢?下面是小編精心整理的賣油翁文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
賣油翁文言文翻譯1
原文:
陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
翻譯:
陳堯咨擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑著這一點自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯咨射出的箭十支能中八九支,只不過微微地點點頭贊許這情況。
康肅公問道:“你也會射箭嗎?我射箭的本領不也很精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧秘,只不過是手熟罷了。”康肅公聽后憤憤地說:“你怎么敢輕視我射箭的武藝!”老翁說:“憑著我倒油的經驗就可懂得這個道理。”于是老翁取過一個葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進葫蘆,油從銅錢的孔中注進去,卻不沾濕銅錢。老人說:“我這點手藝也沒有什么別的奧秘,只是手熟罷了。”陳堯咨見此,只好笑著將老翁打發走了。
【感悟】
常聽人說:“書法要生,畫畫要熟。”這句話讓我不由想起少時愛讀的.一篇古文《賣油翁》中“唯手熟耳”的賣油翁。的確,不論干什么工作。“手熟”是一定要做到的。如果手不熟,賣油翁的油就不會那么準確地倒進瓶子里:如果手不熟,畫家手中的線條就不會形成準確的形象。
如果從另一方面探究,《賣油翁》中的“手熟”應該也指“手感”,即手上的感覺。對于繪畫的人來說,用筆的輕重、快慢、節奏等全在于“手感”,這“手感”就如語文教學中的“語感”。是在反反復復的練習中靠心靈的感應形成的,是長期訓練的結果。是自悟的產物,而非老師耳提面授所能給予。
記得多年前《新美術》雜志上曾登載一對師生的辯論文章。老師強調“畫圓先畫方”,就素描技巧來講,曲線應通過許多直線“削出來”,這樣的技法才是正確的,而學生則提出“能畫圓為什么要先畫方”的疑問。最后,這場辯論不了了之,因為誰都有自己的理論。誰也不可能說服誰。其實這兩種方法都沒錯,目的都是要訓練手上功夫,而手上功夫的好壞,取決于有沒有把“手感”練出來。有沒有達到像賣油翁那樣“手熟”的程度。“手感”不好,未到熟練的程度,不管你是先畫方還是直接畫圓。都畫不出好畫。
在美術教學中有這樣一種現象:讓學生用直線塑造物象,教學效果不太明顯,而讓學生直接用曲線塑造物象,效果卻都很理想。經過仔細的分析,筆者發現:由于自然界(除了人為因素的作用之外)大多是以曲線形式存在的,因此學生對運用曲線塑造物象更感興趣。“手感”也更容易被訓練出來。由此可見,“手感”又與生活密切相關,與大千世界的自然存在有關。賣油翁的“手感”不是靠機械的操練練出來的,而是一種生存動機驅使他日復一日地練出來的。
“手感”也好。“手熟”也罷,看似一個技巧問題,實際上是一種境界,一種熟能生巧、筆隨意到的境界,是用心感悟、動手操作、日積月累的結果。
賣油翁文言文翻譯2
原文
賣油翁
作者:歐陽修
陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
此與莊生所謂解牛斫輪者何異?(為便于學生理解,此句在大多數教材中都沒有出現,但在原文中的確提到,在此特補)
賣油翁文言文注釋
善射:擅長射箭
善:擅長,善于。
以:憑借,用。
自矜(jīn):自夸。
嘗:曾經。
家圃:家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。
釋:放下。
立:站立。
睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。
去:離開。
其:代詞,指代陳堯咨。
發:把箭射出去。
矢(shǐ):箭。
但:只。
微:微微。
頷(hàn):點頭
之:湊足音節。
不亦……乎:(難道)不也……嗎?
熟:熟練。
忿然:氣憤的樣子。
知:懂得。
射:射箭的本領。
精:精湛,奧妙。
無他:沒有別的(奧妙)。
爾:同“耳”,相當于“罷了”。
爾:你。
安:怎么。
輕:作動詞用,看輕。
酌(zhuó):舀
乃:于是,就。
取:拿出。
置:放置。
覆:覆蓋。
徐:緩緩地。
杓(sháo):同“勺”,勺子。
瀝(lì)之:向下灌注,瀝,滴。
因:這里是“接著”的意思。
唯:只,不過。
遣:打發。
遣之:打發。
濕;沾濕
公:舊時對男子的尊稱。
解牛斫輪:指庖丁解牛與輪扁斫輪。
賣油翁文言文翻譯
康肅公陳堯咨擅長射箭,當時沒有第二個,他憑借射箭的本領自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,斜著眼看他,很久也不離開。老翁見到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點點頭。
陳堯咨問道:“你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧妙,只不過是手法熟練罷了。”陳堯咨氣憤地說:“你怎么能夠輕視我射箭(的本領)!”老翁說:“憑我倒油(的經驗)知道這個道理。”于是老翁取出一個葫蘆放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過銅錢方孔)注到葫蘆里,油從銅錢的孔中注進去,卻沒有沾濕銅錢。接著老翁說:“我也沒有什么其它奧妙,只不過是手法熟練罷了。”康肅公尷尬的笑著把老翁打發走了。
這與莊子所講的.庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區別呢?
賣油翁寫作背景
陳堯咨是北宋名臣之一,于真宗咸平三年(1000年)中狀元,歷任通判、考官、知州、知府、安撫使、龍圖閣直學士、尚書工部侍郎等職。陳堯咨性情剛戾,但辦事決斷。他做地方官時注重水利,知永興軍(今陜西)時,發現長安飲水十分困難。便組織人力,疏通了龍首渠,解決了人民的生活用水問題。但陳堯咨為人盛氣凌人,為政”用刑慘急,數有杖死者”。《宋史》記載他知兵善射,”嘗以錢為的,一發貫其中”。并以此自豪。本文記載的就是關于他的一個故事,《宋人軼事匯編》也有記載。
宋英宗治平四年(1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時作的。他在《歸田錄》序里說:“歸田錄者,錄以備閑居之覽也。”
《賣油翁》選自《歐陽文忠公文集·歸田錄》,這是歐陽修所著的別集,共153卷,附錄5卷。 《歸田錄》是其中的一卷。宋英宗治平四年(1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時作的。他在《歸田錄》序里說:"歸田錄者,錄以備閑居之覽也。"是一部筆記小說。
賣油翁文言文翻譯3
作品簡介
《賣油翁》是北宋歐陽修所著的一則寫事明理的寓言故事,記述了陳堯咨射箭和賣油翁酌油的事,形象地說明了“熟能生巧”、“實踐出真知”、“人外有人”的道理。寓意是──所有技能都能透過長期反復苦練而達至熟能生巧之境。本文已編入義務教育課本鄂教版七年級下冊語文書中。
作品原文
賣油翁
陳康肅公堯咨(zī) 善射,當世無雙 ,公亦以此自矜(jīn)。嘗射于家圃(pǔ),有賣油翁釋擔(dàn)而立,睨(nì)之,久而不去。見其發矢(shǐ)十中八九,但微頷(hàn)之。
康肅問曰:”汝(rǔ)亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”無他, 但手熟(shú)爾。”康肅忿(fèn)然曰:”爾安敢輕吾射!”翁曰:”以我酌(zhuó)油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓(sháo)酌油瀝(lì)之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:”我亦無他,唯手熟(shú)爾。”康肅笑而遣(qiǎn)之。
此與莊生所謂解牛斫輪者何異?
作品注釋
⑴ 本文選自《歸田錄》卷一(中華書局1981年版),有刪節。
⑵〔陳康肅公〕陳堯咨,謚號康肅,北宋人。公,舊時對男子的尊稱。
⑶〔善射〕擅長射箭。
⑷〔自矜(jīn)〕自夸。
⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。
⑹〔釋擔〕放下擔子。釋,放。
⑺〔睨(nì)〕斜著眼看,形容不在意的樣子。
⑻〔但微頷(hàn)之〕只是微微對此點頭,意思是略微表示贊許。但,只、不過。頷之,就是”對之頷”。頷,點頭。之,指陳堯咨射箭十中八九這一情況。
⑼〔無他〕沒有別的(奧妙)。
⑽〔但手熟爾〕不過手熟罷了。熟,熟練。爾,同“耳”,相當于”罷了。
⑾〔忿(fèn)然〕氣憤憤地。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當于”的”或”地”。
⑿〔安〕怎么。
⒀〔輕吾射〕看輕我射箭(的本領)。輕,作動詞用。
⒁〔以我酌(zhuó)油知之〕憑我倒油(的經驗)知道這個(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這里指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。
⒂〔覆〕蓋。
⒃〔徐〕慢慢地。
⒄〔瀝之〕注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。
⒅〔遣之〕讓他走,打發。
⒇〔惟〕只,不過
原文
陳康肅公堯咨善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”無他, 但手熟爾。”康肅忿然曰:”爾安敢輕吾射!”翁曰:”以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:”我亦無他,唯手熟爾。”康肅笑而遣之。
此與莊生所謂解牛斫輪者何異?
作品譯文
康肅公陳堯咨善于射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領而自夸。曾經(有一次),(他)在家里(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那里斜著眼睛看著他,很久都沒有離開。賣油的老頭看他射十箭中了八九成,但只是微微點點頭。
陳堯咨問賣油翁:”你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”賣油的老翁說:”沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。”陳堯咨(聽后)氣憤地說:”你怎么敢輕視我射箭(的本領)!”老翁說:”憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。”于是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里,油從錢孔注入而錢卻沒有濕。于是說:”我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了。”陳堯咨笑著將他送走了。
這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區別呢?
寫作背景
陳堯咨是北宋名臣之一,于真宗咸平三年(1000年)中狀元,歷任通判、考官、知州、知府、安撫使、龍圖閣直學士、尚書工部侍郎等職。陳堯咨性情剛戾,但辦事決斷。他做地方官時注重水利,知永興軍(今陜西)時,發現長安飲水十分困難。便組織人力,疏通了龍首渠,解決了人民的生活用水問題。但陳堯咨為人盛氣凌人,為政”用刑慘急,數有杖死者”。《宋史》記載他知兵善射,”嘗以錢為的,一發貫其中”。并以此自豪。本文記載的就是關于他的一個故事,《宋人軼事匯編》也有記載。
宋英宗治平四年(1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時作的。他在《歸田錄》序里說:“歸田錄者,錄以備閑居之覽也。”
《賣油翁》選自《歐陽文忠公文集·歸田錄》,這是歐陽修所著的別集,共153卷,附錄5卷。 《歸田錄》是其中的一卷。 宋英宗治平四年(1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時作的。 他在《歸田錄》序里說:"歸田錄者,錄以備閑居之覽也。"是一部筆記小說。
作品賞析
本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在于將熟能生巧這個大道理。用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發人深省、心領神會的目的.。
第一段:寫陳堯咨善射,賣油翁略表贊許。 文章開頭就對陳堯咨作概括介紹,他”善射”,”當世無雙”并”以此自矜”。射技高超,以常理而論,定然是人人贊賞,射者自命不凡也是常情。這就為下文做了伏筆。但是,賣油老頭對其”發矢十中八九”,卻只”但微頷之”。這里以極其精練的筆墨提出了矛盾,在讀者心中產生了懸念,就自然地引出了下文。
第二段:說明熟能生巧的道理。 康肅公一貫”自矜”,對賣油老頭對其箭術所表示的不以為然的態度,是不會輕易放過的,自然要追問:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”賣油老頭回答:”無他,但手熟爾。”這一問一答,說明了一個深刻的道理,就是”熟能生巧”。康肅公一時還不明白其中的道理,反認為是”輕吾射”,至此矛盾更加激化,賣油老頭只好現身說法”以我酌油知之”。又用具體事實證明”熟能生巧”,”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入而錢不濕”。作了這一番表演之后,賣油老頭為解除康肅公的疑慮,說道:”我亦無他,惟手熟爾。”這個回答很重要,既回答了并非”輕吾射”,又再次說明道理。康肅公心中豁然開朗了,由”忿然”到”笑而遣之”結束了全文。 本文以賣油翁自錢孔瀝油而錢不濕的這件小事,說明了”熟能生巧”這個普通的道理。 一般說理文章,常常要發議論,說為什么應該這樣,為什么不應該那樣。而這篇文章并沒有高談闊論,只是記敘賣油翁與陳堯咨對答和賣油翁酌油的經過,來說明道理。本文著重寫的是射箭和酌油都可以由于手熟達到高超的技藝,而不是寫陳堯咨的射箭。所以寫陳堯咨的射箭只用了”矢十中八九”五個字,寫得十分簡略。這樣繁簡得當,突出文章的重點。
陳堯咨學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不愿屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒有責備”犯上”的小百姓,對于”用刑慘急,數有杖死”的陳堯咨確實不大容易。”笑”,既是有所領悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。
作者簡介
歐陽修(1007~1072),生于北宋,吉州永豐(今屬江西)人,北宋時期文學家、史學家和詩人,唐宋八大家之一。字永叔,謚號文忠,號醉翁,晚號六一居士(意為:”藏書一萬卷、金石拓片一千件、琴一張、棋一局、酒一壺、醉翁一人”這六個”一”),漢族人,自稱廬陵人,因吉州原屬廬陵郡,出生于綿州(今四川綿陽)。蘇軾父子及曾鞏、王安石皆出其門下。創作實績亦燦然可觀,詩、詞、散文均為一時之冠。散文說理暢達,抒情委婉,為”唐宋八大家”之一;詩風與散文近似,重氣勢而能流暢自然;其詞深婉清麗,承襲南唐余風。
賣油翁文言文翻譯4
陳康肅公堯咨善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”無他, 但手熟爾。”康肅忿然曰:”爾安敢輕吾射!”翁曰:”以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:”我亦無他,唯手熟爾。”康肅笑而遣之。
一、注釋
1、本文選自《歸田錄》卷一(中華書局1981年版),有刪節。
2、〔陳康肅公〕陳堯咨,謚號康肅,北宋人。公,舊時對男子的尊稱。
3、〔善射〕擅長射箭。
4、〔自矜(jīn)〕自夸。
5、〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。
6、〔釋擔〕放下擔子。釋,放。
7、〔睨(nì)〕斜著眼看,形容不在意的樣子。
8、〔但微頷(hàn)之〕只是微微對此點頭,意思是略微表示贊許。但,只、不過。頷之,就是”對之頷”。頷,點頭。之,指陳堯咨射箭十中八九這一情況。
9、〔無他〕沒有別的(奧妙)。
10、〔但手熟爾〕不過手熟罷了。熟,熟練。爾,同”耳”,相當于”罷了。
11、〔忿(fèn)然〕氣憤憤地。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當于”的”或”地”。
12、〔安〕怎么。
13、〔輕吾射〕看輕我射箭(的本領)。輕,作動詞用。
14、〔以我酌(zhuó)油知之〕憑我倒油(的經驗)知道這個(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這里指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。
15、〔覆〕蓋。
16、〔徐〕慢慢地。
17、〔瀝之〕注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。
18、〔遣之〕讓他走,打發。
二、翻譯
康肅公陳堯咨善于射箭,世上沒有第二個人能跟他相比,他也就憑著這種本領而自夸。(有一次),(他)曾經在家里(射箭的`)場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那里斜著眼睛看著他,很久都沒有離開。賣油的老頭看他射十箭中了八九箭,只是微微點點頭。
陳堯咨問賣油翁:”你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”賣油的老翁說:”沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。”陳堯咨(聽后)氣憤地說:”你怎么敢輕視我射箭(的本領)!”老翁說:”憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。”于是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里,油從錢孔注入而錢卻沒有濕。于是說:”我也沒有別的(奧妙)只不過是手熟練罷了。”陳堯咨笑著將他打發走了。
三、鑒賞
本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在于將熟能生巧這個大道理。用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發人深省、心領神會的目的。
第一段:寫陳堯咨善射,賣油翁略表贊許。 文章開頭就對陳堯咨作概括介紹,他”善射”,”當世無雙”并”以此自矜”。射技高超,以常理而論,定然是人人贊賞,射者自命不凡也是常情。這就為下文做了伏筆。但是,賣油老范云”發矢十中八九”,卻只”但微頷之”。這里以極其精練的筆墨提出了矛盾,在讀者心中產生了懸念,就自然地引出了下文。
第二段:說明熟能生巧的道理。 康肅公一貫”自矜”,對賣油老頭對其箭術所表示的不以為然的態度,是不會輕易放過的,自然要追問:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”賣油老頭回答:”無他,但手熟爾。”這一問一答,說明了一個深刻的道理,就是”熟能生巧”。康肅公一時還不明白其中的道理,反認為是”輕吾射”,至此矛盾更加激化,賣油老頭只好現身說法”以我酌油知之”。又用具體事實證明”熟能生巧”,”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入而錢不濕”。作了這一番表演之后,賣油老頭為解除康肅公的疑慮,說道:”我亦無他,惟手熟爾。”這個回答很重要,既回答了并非”輕吾射”,又再次說明道理。康肅公心中豁然開朗了,由”忿然”到”笑而遣之”結束了全文。 本文以賣油翁自錢孔瀝油而錢不濕的這件小事,說明了”熟能生巧”這個普通的道理。 一般說理文章,常常要發議論,說為什么應該這樣,為什么不應該那樣。而這篇文章并沒有高談闊論,只是記敘賣油翁與陳堯咨對答和賣油翁酌油的經過,來說明道理。本文著重寫的是射箭和酌油都可以由于手熟達到高超的技藝,而不是寫陳堯咨的射箭。所以寫陳堯咨的射箭只用了”矢十中八九”五個字,寫得十分簡略。這樣繁簡得當,突出文章的重點。
陳堯咨學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不愿屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒有責備”犯上”的小百姓,對于”用刑慘急,數有杖死”的陳堯咨確實不大容易。”笑”,既是有所領悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。
【賣油翁文言文翻譯】相關文章:
賣油翁文言文及翻譯03-30
賣油翁文言文翻譯及注釋01-17
賣油翁文言文原文翻譯01-03
文言文《賣油翁》原文與翻譯賞析03-21
賣油翁文言文原文和翻譯01-25
賣油翁文言文翻譯注釋04-20
《賣油翁》原文翻譯與賞析01-14
賣油翁文言文閱讀09-10
賣油翁原文和翻譯及賞析03-18