- 相關推薦
和氏璧文言文原文及翻譯
上學的時候,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的和氏璧文言文原文及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
和氏璧
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以為和誑,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:和氏之璧。
翻譯
楚國有個名叫卞和的人,從楚山中得到一塊含有美玉的璞石,就把它獻給了楚厲王。厲王命令玉匠鑒別。玉匠一看就說:“這只是一塊石頭。”厲王大怒,認為卞和是有意欺騙他,于是就下令砍去了卞和的左腳。等到厲王死去,武王登位后,卞和又把那塊璞石獻給了武王。武王又讓玉匠鑒別,玉匠又說:“這只是一塊石頭。”武王也認為卞和是有意欺騙他,于是下令砍去了他的右腳。而后,武王駕崩,文王登位。卞和竟然捧著那塊璞石,在楚山腳下一連痛哭了三天三夜,眼淚流盡,血也哭了出來。文王聽說了這件事后,就派人前去調查原因,那人問他說:“天下被砍去腳的人很多,為什么只有你哭得如此悲傷呢?”卞和回答說:“我并非因為失去雙腳而感到悲傷,而是痛心世人將寶玉看作石頭,把忠誠的人稱為騙子,這才是我感到悲傷的原因啊!”文王聽到回報,便叫玉匠去雕琢那塊璞石,果然從那塊璞石中得到一塊價值連城的美玉,于是命名這塊美玉為“和氏璧”。
注釋
1、和氏:相傳名為卞和,春秋時楚國人,和氏璧發現者。
2、璞:含玉的石頭。
3、厲王:春秋楚國國君,名冒,公元前757—741年在位。
4、相:鑒別,鑒定。
5、玉人:雕琢玉器的工匠。
6、誑:欺騙。
7、刖:古代一種斷腳的刑罰。
8、薨:古代稱諸侯或有爵位的大官死去,也可以用于皇帝的高等級妃嬪和所生育的皇子公主,或者封王的貴族。
9、武王:名熊通,公元前740—690年在位。
10、文王:名熊貲,公元前689—677年在位。
11、泣:這里指眼淚。
12、奚:為什么。
13、題:品評,這里是被判定的意思。
14、貞士:堅貞之士,忠誠正直的人。
15、理:治理,這里指對璞石進行雕琢。
16、奉:同“捧”。
17、故:原因。
18、所以:…的原因。
賞析
和氏璧的故事歌頌了卞和的忠誠和對真理的執著,說明真理即真理,只要是金子總會發光。一方面,告訴我們有才能的人應該毛遂自薦,韜光養晦在某些情況下不僅不受人重視,極有可能還受到傷害。另一方面,啟示管理者要知人善任,要有伯樂的識人眼光。
作者簡介
韓非(約公元前280年—公元前233年),戰國時期韓國都城新鄭(今河南省鄭州市新鄭市)人,杰出的思想家、哲學家和散文家,韓王之子,荀子學生,李斯同學。
韓非子創立的法家學說,為中國第一個統一專制的中央集權制國家的誕生提供了理論依據,被譽為最得老子思想精髓的兩個人之一。
韓非深愛自己的祖國,但他并不被韓王所重視,而秦王卻為了得到韓非而攻打韓國。韓非入秦后陳書秦王弱秦保韓之策,終不能為秦王所用。韓非因彈劾上卿姚賈,而致姚賈報復,遂入獄,后李斯入獄毒之。韓非人雖死,但是其法家思想卻被秦王嬴政所重用,奉《韓非子》為秦國治國經要,幫助秦國富國強兵,最終統一六國。
韓非將商鞅的“法”,申不害的“術”和慎到的“勢”集于一身,是法家思想的集大成者;其將老子的辯證法、樸素唯物主義與法融為一體。著有《韓非子》,共五十五篇,十萬余字。在先秦諸子散文中獨樹一幟,呈現他極為重視唯物主義與效益主義思想,積極倡導君主專制主義理論,目的是為專制君主提供富國強兵的思想。
【和氏璧文言文原文及翻譯】相關文章:
和氏璧文言文翻譯注釋10-17
經典文言文原文及翻譯05-25
杯弓蛇影文言文原文及翻譯03-08
《勸學》文言文原文及翻譯10-27
岳飛文言文翻譯及原文01-24
觀潮的文言文原文及翻譯04-24
推敲文言文原文及翻譯08-02
南轅北轍文言文原文及翻譯02-23
文言文《師說》原文及翻譯01-17