- 相關推薦
春夜宴從弟桃花園序文言文
春夜宴從弟桃花園序文言文1
【作品原文】
春夜宴從弟桃花園序夫天地者,萬物之逆旅①;光陰者,百代之過客②。而浮生若夢,為歡幾何③?古人秉燭夜游,良有以也④。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章⑤。會桃花之芳園,序天倫之樂事⑥。群季俊秀,皆為惠連⑦;吾人詠歌,獨慚康樂⑧。幽賞未已,高談轉清⑨。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月⑩。不有佳作,何伸雅懷⑾?如詩不成,罰依金谷酒數⑿。
【作品注釋】
①夫;用在句首,表示闡發議論的語氣。者:用在主語后面,表示語音及語氣上的停頓。逆旅:旅館。逆,迎,迎止賓客的地方。
②過客,過路的旅客。
③而:連接上文,表示順承關系。浮生:謂世事無定,人生短促。這是舊時對人生的消極看法。漢賈誼《鵬鳥賦》:“其生若浮兮,其死若休。”幾何:多少。
④秉燭夜游:謂及時行樂。秉,執。《古詩十九首》之十五:“生年不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長,何不秉燭游!”良:實在,的確。以:原因,道理。也:表示肯定語氣。
⑤陽春:溫暖的春天。煙景:春天的美好景色。大塊:大自然。《莊子·齊物論》:“夫大塊噫氣,期名為風。”成玄英疏:“大塊者,造物之名,自然之稱。”清人俞樾認為“大塊”就是地。見《諸子評議》卷一。文章:錯綜美麗的色彩或花紋。這里指錦繡般的自然景物。
⑥芳園:即花園。序:歡舒,暢談。天倫:舊指父子、兄弟等天然的親屬關系。
⑦群季:諸弟。古人兄弟按年齡排列,稱伯、仲、叔、季。惠連:南朝宋文學家謝惠連,陳郡陽夏人。謝靈運的族弟,當時人稱他們為“大小謝”。作者借以贊譽諸弟的才華。
⑧吾人:即吾。相當于現代漢語的“我”。詠歌:吟詩,做詩。康樂:即謝靈運。他在晉時襲封康樂公,所以稱謝康樂。他是南朝宋的.著名詩人,善于描繪自然景色,開文學史上的山水詩一派。這里是作者借以自愧。獨慚:猶言自愧。
⑨幽:沉靜,安閑。清:清雅。
⑩瓊筵:比喻珍美的筵席。南朝齊謝眺《始出尚書省》詩:“既通金閨籍,復酌瓊筵醴。”坐花:坐在花間。飛:形容不斷舉杯喝酒。羽觴:古代喝酒用的兩邊有耳的杯子。醉月:即醉于月下,中間省去介詞“于”。上一句的“坐花”結構相同。
⑾伸:抒發。雅懷:高雅的情懷。
⑿依:按照,根據金谷酒數,泛指宴會上罰酒的杯數。晉朝富豪石崇家有金谷園。石崇常在園中同賓客飲宴,即席賦詩,不會做的要罰酒三杯。石崇《金谷詩序》中有“遂各賦詩,以敘中懷,或不能者,罰酒三斗”的句子。
【作品譯文】
天地是萬物的旅舍,時光是百代的過客。人生飄浮無常,好似夢幻一般,歡樂的日子能有多少呢?古人拿著蠟燭,在夜間游樂,確實是有原因的!何況清明溫和的春天以秀美的景色來召引我們,大自然又給我們提供了一派錦繡風光。現在聚會在桃李芬芳的花園里,暢談兄弟間的樂事。諸弟聰明過人,都有謝惠連的才華。大家詠詩歌唱,唯獨我不能和謝康樂相比而感到羞愧。靜靜地欣賞春夜的景色還沒有完了,縱情的談論又轉向清雅。擺出豪華的筵席,坐在花叢中間,酒杯頻傳,醉倒在月光之下。沒有好的詩篇,怎能抒發高雅的情懷?如有作詩不成的,按照金谷園的先例,罰酒三杯。
春夜宴從弟桃花園序文言文2
《春夜宴從弟桃花園序》原文
夫天地者萬物之逆旅也;光陰者百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數。(桃花 一作:桃李)
譯文
天地是萬物的客舍,百代是古往今來時間的過客,死生的差異,就好像夢與醒的不同,紛紜變換,不可究詰,得到的歡樂,又能有多少呢!古人夜間執著蠟燭游玩實在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的`花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。弟弟們英俊優秀,個個都有謝惠連那樣的才情,而我作詩吟詠,卻慚愧不如謝靈運。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉向清言雅語。擺開筵席來坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒有好詩,怎能抒發高雅的情懷?倘若有人作詩不成,就要按照當年石崇在金谷園宴客賦詩的先例,誰詠不出詩來,罰酒三杯。
注釋
桃花園,疑在安陸兆山桃花巖。從:cóng(舊讀zòng),堂房親屬。從弟:堂弟。
逆旅:客舍。 逆:迎接。 旅:客。 迎 客止歇,所以客舍稱逆旅。
過客:過往的客人。李白《擬古十二首》其九:“生者為過客。”
浮生若夢:意思是,死生之差異,就好像夢與醒之不同,紛紜變化,不可究詰。
秉燭夜游:謂及時行樂。秉:執。《古詩十九首》其十五:"晝短苦夜長,何不秉燭游。"曹丕《與吳質書》:"少壯真當努力,年一過往,何可攀援!古人思秉燭夜游,良有以也。有以:有原因。這里是說人生有限,應夜以繼日的游樂。秉,執。以,因由,道理。
陽春:和煦的春光。召:召喚,引申為吸引。煙景:春天氣候溫潤,景色似含煙霧。
大塊:大地。大自然。假:借,這里是提供、賜予的意思。文章:這里指絢麗的文采。古代以青與赤相配合為文,赤與白相配合為章。
序:通“敘”,敘說。天倫:指父子、兄弟等親屬關系。這里專指兄弟。
群季:諸弟。兄弟長幼之序,曰伯(孟)、仲、叔、季,故以季代稱弟。季:年少者的稱呼。古以伯(孟)、仲、叔、季排行,季指同輩排行中最小的。這里泛指弟弟。
惠連:謝惠連,南朝詩人,早慧。這里以惠連來稱贊諸弟的文才。
詠歌:吟詩。
康樂:南朝劉宋時山水詩人謝靈運,襲封康樂公,世稱謝康樂。
“幽賞”二句:謂一邊欣賞著幽靜的美景,一邊談論著清雅的話題。
瓊筵(yán):華美的宴席。坐花:坐在花叢中。
羽觴(shāng):古代一種酒器,作鳥雀狀,有頭尾羽翼。醉月:醉倒在月光下。
金谷酒數:金谷,園名,晉石崇于金谷澗(在今河南洛陽西北)中所筑,他常在這里宴請賓客。其《金谷詩序》:"遂各賦詩,以敘中懷,或不能者,罰酒三斗。"后泛指宴會上罰酒三杯的常例。
【春夜宴從弟桃花園序文言文】相關文章:
春夜宴桃李園序文言文翻譯09-01
春序06-27
春序06-27
與諸弟書文言文翻譯11-07
誠信賦并序-文言文06-01
夜宴07-01
文言文《新序》閱讀參考02-15
文言文《蘭亭集序》文言文賞析05-17
《伶官傳序》的文言文翻譯11-12