- 相關推薦
八年級下冊文言文原文及翻譯(通用6篇)
在學習中,我們最不陌生的就是文言文了吧?現在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編精心整理的八年級下冊文言文原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
八年級下冊文言文原文及翻譯 篇1
《與朱元思書》吳均
原文:
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文:
沒有一絲兒風,煙霧也完全消失,天空和群山是同樣的顏色。(小船)隨著江流飄行,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來里(的水路上),奇山異水,獨一無二。 水都是蒼青色,千丈之深的地方也能看到底,水底的游魚和細小的'石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭還要快,那驚濤駭浪勢若奔馬。 江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹,透出一派寒意。(重重疊疊的)山巒各仗著自己的地勢爭相向上,仿佛要互比高遠,看誰爬得最高,伸得最遠,由此而形成無數的山峰。(山間)的泉水沖擊著巖石,發出泠泠的響聲;美麗的鳥兒彼此嚶嚶地叫著,十分和諧。蟬不停地叫著,猿不停地啼著。看到這些雄奇的山峰,那些極力攀高的人就平息了自己熱衷于功名利祿的心;看到這些幽深的山谷,那些忙于世俗事務的人就會流連忘返。樹枝縱橫交錯擋住了上面的天空,雖在白晝,林間仍顯得昏暗;在枝條稀疏的地方,有時還能見到陽光。
八年級下冊文言文原文及翻譯 篇2
《馬說》韓愈
原文:
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!
翻譯:
世上有了伯樂,然后才會有千里馬。千里馬是經常有的,可是伯樂卻不經常有。因此,即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,(跟普通的馬)一起死在馬廄里,不能獲得“千里馬”的稱號。
日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食,喂馬的人不懂得要根據它日行千里的本領來喂養它。(所以)這樣的'馬,即使有日行千里的本領,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質也就表現不出來。想要跟普通的馬一樣尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它不按照正確的方法,喂養又不足以便宜它充分發揮自己的才能,聽它嘶叫卻不懂得它的意思,反而拿著鞭子站在它跟前說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?其實是他們真不識得千里馬啊!
八年級下冊文言文原文及翻譯 篇3
原文:
余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則緼袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
翻譯:
我小時就愛好讀書。家里窮,沒有辦法得到書,就經常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著約定的日子按期歸還。天氣特別冷的時候,硯池里的墨水結成堅冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄寫完畢,趕快把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此,人家多愿意把書借給我,我也因此能夠看到各種各樣的書。成年以后,更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有與大師、名人交往。曾經跑到百里以外捧著經書向同鄉有道德學問的前輩請教。前輩德高望重,向他求教的學生擠滿了屋子,他從不把言辭和表情放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側著耳朵,向他請教;有時遇到他斥責,我的表情更加恭順,禮節更加周到,一句話也不敢多說;等到他高興了,就又去請教。所以我雖然愚笨,但終于能夠有所收獲。
當我從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷里,深冬季節,刮著猛烈的寒風,踏著幾尺深的.積雪,腳上的皮膚凍裂了還不知道。到了客舍,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我洗手洗腳,用被子給我蓋上,很久才暖和過來。住在客舍里,每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可以享受。跟我住在一起的同學,都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩照耀,像神仙一樣。我卻穿著破棉襖,舊衣衫,生活在他們當中,一點不羨慕他們,因為心中有足以快樂的事,不感到衣食的享受比不上其他的人。我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣。
八年級下冊文言文原文及翻譯 篇4
《五柳先生傳》陶淵明
原文:
先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
翻譯:
五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就用它做了自己的號。/他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。/喜歡讀書,不過分在字句上下功夫,每當對書中意旨有所領會的時候,就高興得連飯都忘了吃。/他有嗜酒的天性,因為家里窮,所以經常沒有酒喝。親戚朋友知道他有這種嗜好,有時擺了酒叫他來喝。/他一來就要把酒喝光,希望一定喝醉。/喝醉了就回家去,并不裝模作樣,說走就走。/簡陋的居室里冷冷清清,遮不住風和陽光。粗布短衣上面打了很多補丁,飯籃子和瓢里經常是空的,可是他安之若素。/經常寫文章來消遣時光,從文中也稍微透露出自己的志趣。/他從不把得失放在心上,這樣過完自己的.一生。
贊語說:黔婁的妻子曾經說過:“不為貧賤而憂心忡忡,不熱衷于發財做官。”/從這句話看,他應該是五柳先生這類人吧?/一邊喝酒一邊吟詩,為自己抱定的志向而感到無比快樂。/他大概是無懷氏時候的百姓,或者是葛天氏治下的百姓吧?
八年級下冊文言文原文及翻譯 篇5
《馬說》韓愈
一、作者作品:
韓愈唐朝文學家。本文選自《昌黎先生集》里的《雜說》。
二、“說”的特點:可以說明事物,可以發表議論或記敘事物。
三、重點字詞解釋。
食馬者不知其能千里而食也妄。
《陋室銘》劉禹錫(唐)
一、作者:劉禹錫,唐代著名詩人,字夢得。《秋詞》、《酬樂天揚州初逢席上見贈》
二、“銘”的'特點:古代刻在器物上,用來警戒自己或者稱述功德的文字。這種文體一般都是用韻的。本文的韻腳:名、靈、馨、青、丁、經、形、亭。
三、解釋加點字。
有龍則靈無絲竹之亂耳可以調素琴惟吾德馨有仙則名無案牘之勞形:案牘勞
八年級下冊文言文原文及翻譯 篇6
三峽
在三峽七百里中,兩岸山連著山,完全沒有空缺之處。層層疊疊的山巖峰巒,遮蔽了天空,擋住了日光。如果不是正午就看不見太陽,如果不是半夜就看不見月亮。
到了夏天,大水漫上兩岸丘陵,順流而下和逆流而上的水路都被隔斷。有時皇帝有詔令必須急速傳達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里的路程,即使騎著駿馬駕著長風,也不像這么迅速。
春冬季節,白色的急流,回旋著清波;碧綠的深潭,倒映著兩岸山色。極為陡峭的山峰上,生長著許多怪異的柏樹。大小瀑布,在那里飛射沖刷。江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,碧草豐茂,確實有很多趣味。
每逢雨后初晴或霜天清晨,樹林山澗冷落而蕭瑟,常有高大的猿猴在長鳴,聲音連續不斷,異常凄厲。回聲在空曠的山谷中傳播,很長時間才消失。所以漁民唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
右溪記
在道州城西邊一百余步的地方,有一條小溪。它向南流幾十步遠,與營溪匯合。溪水到達兩岸,全都是怪石,有的傾斜,有的凹陷,極不規則,不能用語言來形容。清澈的溪流沖擊到巖石,便激起旋渦和騰空的浪花有的激蕩傾注。岸邊還有美樹奇竹,垂下的蔭影相互遮蔽。這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士游覽和居住的;如果在人煙稠密的地方,就可以作為游覽的勝地,愛靜者休憩的地方。可是自從道州成為州治以來,卻無人欣賞和喜愛它;我在溪水旁徘徊,為此而感到悵然若失!于是進行疏通挖掘荒廢之地,使它變成亭臺、屋宇,;又種植上了松樹、桂樹,還鋪種了岸邊香草,來增益它優美的景致。因為溪水在州城之右,便命名它為“右溪”。現在把這些文字刻在石上,以明白地告訴后來的游者。
答謝中書書
山河的俊美,自古以來,人們共同評說。高峻的山峰,聳入云霄;清流的江流明澈見底,兩岸的石壁,在日光下交相輝映,五彩斑斕。青蔥樹林,翠綠篁竹,一年四季不斷。拂曉的薄霧剛散,山間猿猴鳥雀,互鳴迭唱。傍晚,夕陽快要西墜,潛游在水中的魚兒爭相騰躍。這里實在是人間的天堂!自謝靈運以后,再沒有人能全身投入欣賞這奇妙景觀了。
小石潭記
從小丘向西走一百二十步,隔著竹子聽到了流水聲,如同佩環叮咚作響,心中喜愛這聲音。砍伐竹子開辟道路,一個小潭呈現在眼前。潭水極其清冷,整塊的石頭構成潭底,靠近岸邊,石底翻卷著冒出水面,大的.成為潭中的小高地、小島嶼,小的像是一塊塊高低不平的巖石。岸上青蔥的樹木、翠綠的藤蔓,相互遮蔽、纏繞,搖曳、低垂,枝條長短不齊,在輕風中飄拂擺動。
潭中的魚差不多有百十條,都好象在空中移動無所依憑。陽光直透潭底,魚影陳布在潭底石上,癡呆呆地一動也不動,忽然又向遠處游去,輕快地來來往往,好像與游者一起嬉戲。
向潭西南方望去,溪岸像北斗星一樣曲折,溪水在曲折的溪身中像蛇一樣蜿蜒游動,一明一暗,忽隱忽現。兩岸的形勢像犬牙一般參差交錯,不能探知水的源頭。
坐在潭邊,四周竹叢樹木環繞圍合,冷寂空靜,了無人跡,凄清傷神,寒涼刺骨,使人感到憂傷冷寂、幽暗深邃。由于這里的境界過于清涼,不能久留,于是作記而離去。
同游的人有吳武陵、龔古、弟弟宗玄。隨從一起來的還有崔家的兩個年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。
記承天寺夜游
元豐六年(1083)十月十二日晚上,(我)解衣想睡覺。(此時)月色透過門窗射進室內。我高興地起身在散步。想到沒有與自己一同行樂的人,于是到承天寺尋找張懷民,懷民也沒有入睡,我們一同漫步在承天寺的庭院中。庭中灑滿月光,如同積滿清水,晶瑩而清涼。水中交錯著藻和荇菜,這是月光照射竹子和柏樹投下的影子。哪一夜沒有月亮,哪一處沒有竹柏?只是缺乏像我們兩個這樣的閑人來欣賞罷了。
湖心亭看雪
崇禎五年十二月,我住在西湖。大雪三天,湖中人鳥聲都已斷絕。這天更定之后,我劃著一條小船,披裹著皮袍,升起了爐火,獨自往湖心亭看雪。天地都籠罩在迷迷蒙蒙的大霧和冰雪之中,天空和浮云和山巒和湖水,上下一片白色。湖上的影子只有長長的白堤一道痕跡,湖心亭一個點點,和我的船如一片草葉,船上的人如兩三點顆粒,此外再沒別的了。來到湖心亭上,那里有兩個人鋪上毛氈相對而坐,一個小童點起酒爐,酒正好燒沸。見了我,他們十分高興地說:“湖上怎么還有這樣的人!”拉我一同飲酒。我盡力飲了三杯而與他們作別。詢問他們的姓名,都是金陵人,客居杭州。及至回到船上,船夫小聲嘟噥著說:“不要說先生您是癡迷人,還有比您更癡迷的。”
滿井游記
北京一帶氣候寒冷,花朝節過后,冬天余下的寒氣還很厲害。冷風時常刮起,刮起就飛沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒風疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天氣略微暖和,偕同幾個朋友出東直門,到滿井。高大的柳樹夾立堤旁,肥沃的土地有些濕潤,一望空曠開闊,(覺得自己)好像是逃脫籠子的天鵝。這時河的冰面剛剛融化,水光才閃爍發亮,像魚鱗似的浪紋一層一層,清澈得可以看到河底,亮晶晶的,好像明鏡剛打開,清冷的光輝突然從鏡匣中射出來一樣。山巒被晴天融化的積雪洗過,純凈新鮮,好像剛擦過一樣;嬌艷明媚,(又)像美麗的少女洗了臉剛梳好的發髻一樣。柳條將要舒展卻還沒有舒展,柔軟的梢頭在風中飄蕩,麥苗破土而出,短小如獸頸上的毛,才一寸左右。游人雖然還不算多,(但)用泉水煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時時能看到。風力雖然還很強,但走路就汗流浹背。舉凡(那些)在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面上吸水的魚,都悠然自得,羽毛鱗鰭當中都透出喜悅的氣息。(我這)才知道郊野之外未嘗沒有春天,可住在城里的人(卻)不知道啊。
大概說是不能因為游玩而耽誤公事的,流連忘返在山石草木之間的,只這個官兒罷了。而此地正好離我近,我將從現在開始出游,怎能沒有記錄?(這是)萬歷二十七年二月啊。
白雪歌送武判官歸京
北風席卷大地,白草被刮得折斷了,塞北的天空八月就飛撒大雪。忽然好像一夜春風吹來,千樹萬樹潔白的梨花斗艷盛開。雪花飄散進入珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘不感覺到溫暖,織錦做成的被子也覺得單薄。連將軍和都護都拉不開弓,都覺得鐵衣太寒冷,難以穿上。在大沙漠上縱橫交錯著百丈厚的堅冰,愁云暗淡無光,在萬里長空凝聚著。在軍中主帥所居的營帳里擺設酒宴,給回去的客人餞行,胡琴琵琶與羌笛奏出了熱烈歡快的樂曲。傍晚在轅門外,紛紛大雪飄落,紅旗被冰雪凍硬,強勁的北風也不能讓它飄動。在輪臺東門外送您離去,離去的時候大雪鋪滿了天山的道路。山嶺迂回,道路曲折,看不見您的身影,雪地上只留下馬走過的蹄印。
【八年級下冊文言文原文及翻譯】相關文章:
經典文言文原文及翻譯05-25
文言文原文、翻譯09-11
《塞翁失馬》文言文原文及翻譯09-03
岳飛文言文翻譯及原文06-04
文言文《師說》原文及翻譯07-09
文言文《勸學》原文及翻譯06-16
狼文言文翻譯及原文04-05
明史文言文原文與翻譯07-28
《勸學》文言文原文及翻譯08-17