- 相關推薦
最新《過松源晨炊漆公店·其五》原文譯文鑒賞
楊萬里的詩自成一家,獨具風格,形成對后世影響頗大的誠齋體。學江西詩派,后學陳師道之五律、王安石之七絕,又學晚唐詩。以下是小編整理的最新《過松源晨炊漆公店·其五》原文譯文鑒賞,希望對大家有所幫助!
《過松源晨炊漆公店·其五》原文
宋代:楊萬里
莫言下嶺便無難,賺得行人錯喜歡。
正入萬山圈子里,一山放過一山攔。
譯文及注釋
譯文
不要說從山嶺上下來就沒有困難,這句話騙得前來爬山的人白白地歡喜一場。
當你進入到崇山峻嶺的圈子里以后,你剛攀過一座山,另一座山立刻將你阻攔。
注釋
松源、漆公店:地名,在今皖南山區。
莫言:不要說。
賺得:騙得。
空喜歡:白白的喜歡。
攔:阻攔,阻擋。
鑒賞
本詩樸實平易,生動形象,表現力強,一個“空”字突出表現了“行人”被“賺”后的失落神態。“放”、“攔”等詞語的運用,賦予“萬山”人的思想、人的性格,使萬山活了起來。
第一句當頭喝起,“莫言下嶺便無難”,這是一個富于包孕的詩句,它包含了下嶺前艱難攀登的整個上山過程,以及對所經歷困難的種種感受。正因為上山艱難,人們便往往把下山看得容易和輕松。開頭一句,正像是對這種普遍心理所發的棒喝。“莫言”二字,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。
第二句補足首句,“賺得行人空喜歡”,“賺”字富于幽默風趣。行人心目中下嶺的容易,與它實際上的艱難形成鮮明對比,因此說“賺”——行人是被自己對下嶺的主觀想象騙了。詩人在這里點出而不說破,給讀者留下懸念,使下兩句的出現更引人注目。
三四兩句承接“空喜歡”,對第二句留下的懸念進行解釋。本來,上山過程中要攀登多少道山嶺,下山過程中也會相應遇到多少道山嶺。山本無知,“一山放過一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的東西。它仿佛給行人布置了一個迷魂陣,設置了層層疊疊的圈套。而行人的種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“攔”一“放”的重復中體現出來了。
詩人借助景物描寫和生動形象的比喻,通過寫山區行路的感受,說明一個具有普遍意義的深刻道理:人們無論做什么事,都要對前進道路上的困難作好充分的估計,不要被一時的成功所陶醉。
創作背景
本詩是紹熙三年(1192年),詩人在建康江東轉運副使任上外出記行之作。
作者簡介
楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。出生于吉州吉水(今江西省吉水縣)人。南宋文學家、官員,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學者稱其為“誠齋先生”。
紹興二十四年(1154年),楊萬里登進士第,歷仕宋高宗、孝宗、光宗、寧宗四朝,曾任國子博士、廣東提點刑獄、太子侍讀、秘書監等職,累官至寶謨閣直學士,封廬陵郡開國侯。開禧二年(1206年),楊萬里病逝,終年八十歲。獲贈光祿大夫,謚號“文節”。
楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽為一代詩宗。他的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長,創造了語言淺近明白、清新自然且富有幽默情趣的“誠齋體”。此外也有不少篇章反映民間疾苦、抒發愛國感情的作品。有《誠齋集》傳世。
【《過松源晨炊漆公店·其五》原文譯文鑒賞】相關文章:
《月夜》原文譯文鑒賞08-22
《景公飲酒》原文與譯文01-03
《東欄梨花》的原文及譯文鑒賞02-22
《為學》原文及譯文內容鑒賞12-09
《望岳》原文譯文注釋鑒賞01-31
《送人游吳》原文譯文鑒賞06-12
《秦州雜詩》其五古詩原文及鑒賞05-08
《謁荊公不遇》鑒賞及譯文注釋06-28
《過故人莊》原文及譯文09-08
岑參《過磧》譯文及鑒賞答案06-08