姚合《窮邊詞二首》原文譯文鑒賞
《窮邊詞二首》原文
唐代:姚合
將軍作鎮古汧州,水膩山春節氣柔。
清夜滿城絲管散,行人不信是邊頭。
箭利弓調四鎮兵,蕃人不敢近東行。
沿邊千里渾無事,唯見平安火入城。
譯文及注釋
譯文
將軍鎮守著邊遠的古城汧州,水流清爽山色青蔥春光柔柔。
夜氣清和滿城的歌舞剛散去,過路人不信這里是邊鎮盡頭。
西域四鎮的戰士調弓試箭,蕃人不敢靠近東邊來侵犯。
千里邊防線上都平安無事,平安烽火一站站傳入京城。
注釋
窮邊:荒僻的邊遠地區。
將軍作鎮:將軍鎮守。晉潘岳《為賈謐作贈陸機》詩:“藩岳作鎮,輔我京室。”作:一作“坐”。古汧(qiān)州:唐屬官內道,領汧源、汧陽兩縣。今為陜西千縣。
水膩(nì):水流細涓,滑潤如油。山春:山上有了春色。節氣柔:天氣暖和。
絲管:弦樂器與管樂器。泛指樂器。亦借指音樂。
行人:征行之人,即士卒。唐杜甫《兵車行》:“車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。”邊頭:邊疆;邊地。唐王昌齡《塞下曲》之四:“邊頭何慘慘,已葬霍將軍。”
箭利弓調(tiáo):使箭利把弓調。四鎮:據《唐書·陸摯》略云:四鎮指“朔方、涇原、隴右、河東四節度。”又唐時稱龜茲、于闐、焉耆、疏勒為西域四鎮。(見《小學紺珠·地理類》)
蕃(fān)人:中國古代對外族或異國人的泛稱。蕃,通“ 番 ”。近東行:指相對于四鎮東西兩邊來說的。西邊為少數民族,東邊為唐帝國。
沿邊:靠近邊境一帶。渾:全,全然。無事:平安無事。
平安火:唐代每三十里置一堠,每日初夜舉烽火報無事,謂之“平安火”。
賞析
這組詩共兩首,其中第一首詩首句“將軍作鎮古汧州”,點明此詩頌揚的對象,下面二句詩即介紹了將軍擔任鎮守之職后,古州出現的繁榮景象。詩人著意渲染了春日的山、水、節氣和清夜的絲管,使人感到這里不再有邊地的荒涼,不再有邊地的戰火氣息,耳濡目染的都是欣欣向榮的太平景象。“水膩山春節氣柔”,水膩,自是春水的.柔美形態,和夏水的洶涌浩蕩有別。用“膩”字形容春水,自然也含了詩人的贊美之意。“山春”二字簡潔地描繪出群山萬壑山花爛漫的無限春色。節氣柔,是說節氣柔和,風雨以時。這句的意思是:春光柔媚,山清水秀;而明麗的春光,則正是“節氣柔”的結果。這是總寫春日白天的邊鎮風光。入夜以后的邊鎮,又是一番景象。詩人只用了“滿城絲管”四字來描繪它,這是用了夸張的手法。絲管之聲不是只從高門大戶中傳出,而是大街小巷滿城蕩漾。一個“散”字用得極妙,把萬家歡樂,沒有邊警之擾的景象烘托了出來。絲管之聲發自“清夜”,又說明邊鎮在歡樂中清靜而有秩序,雖然歡樂,卻不擾嚷。因此,地雖是“窮邊”,景卻是美景。難怪從內地來的客人看到這種春意盎然、歌舞升平的景象,竟然不相信這是邊塞之地。這種太平景象的出現,應該歸功于“作鎮”的將軍。但是詩人卻沒有對將軍致邊地于太平之功直接贊美一詞,只是把贊美之情暗含于對美景的贊揚之中,用筆顯得非常委婉。結句寫行人的感想,仍然避免自己直說譽詞。“行人不信”,似乎是作為客觀現象來寫,其實來來往往的行人也包括詩人自己。那種由衷的贊美之情寫得蘊藉有味。
第二首詩描繪的也是一派太平景象,但這太平景象不是平白無故來的,而是將士們長期英勇守邊的結果。如果不是“箭利弓調四鎮兵”,就難以實現“蕃人不敢近東行”,當然“沿邊千里渾無事,唯見平安火入城”也就無從談起。這就表現出了將士守衛邊疆的功勞,表達了作者對守邊將士的由衷贊美之情。
【姚合《窮邊詞二首》原文譯文鑒賞】相關文章:
《窮邊詞二首(其一)》姚合唐詩鑒賞06-15
《莊居野行》姚合古詩鑒賞06-07
曹丕《燕歌行二首·其二》原文譯文鑒賞01-02
《月夜》原文譯文鑒賞12-31
《塞下曲》原文譯文鑒賞12-30
《小松》原文譯文鑒賞01-02
《送人游吳》原文譯文鑒賞01-02
《送董判官》原文譯文鑒賞01-01
《上云樂》原文譯文鑒賞12-29