- 相關推薦
義鵲文言文翻譯及注釋、寓意
在學習、工作乃至生活中,大家對文言文都再熟悉不過了吧,到底應如何了解文言文翻譯及注釋、寓意呢?以下是小編收集整理的義鵲文言文翻譯及注釋、寓意,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
義鵲文言文翻譯及注釋、寓意
文言文
大慈山之陽(1),有拱木(2),上有二鵲各巢(3)而生子者。其(4)一母為鷙(5)所搏,二子失母,其鳴啁啁(6);其一方哺子,若(7)見而憐之,赴而救之,即銜置一處哺之,若(8)其(9)子然。 噫!鵲,禽屬也,非有人性也,乃能義如此,何以人而不如鳥乎?
翻譯
大慈山的南面的大樹上,有兩只喜鵲各自筑巢都生了小鵲,其中一只母鵲和猛鳥搏斗中死了,兩只小鵲失去了母親,不停地叫,另外一只母鵲正在哺育自己的孩子,見狀頓生憐憫,便把失去母親的兩只小鵲銜過來和自己的孩子一起哺育,就像自己的孩子一樣。唉!喜鵲是禽鳥,沒有人性,尚且能夠如此,為什么人還不如鳥呢?
注釋
(1)陽:山南水北謂之陽,意為大慈山的南面。
(2)拱木:徑圍大如兩臂合圍的樹。泛指大樹。
(3)巢:名詞的意動用法,意為筑巢。
(4)其:其中,其中的。
(5)鷙:是指兇猛的鳥的意思。
(6)啁啁:[zhōu zhōu],鳥鳴聲。
(7)若:文言句首助詞。
(8)若:如同,像。
(9)其:自己的。
寓意
《義鵲》通過淺顯的語言,描述了兩位鵲母親的可歌可泣的故事,一位鵲媽媽為了保護自己的孩子和猛禽搏斗致死,另外一個鵲媽媽承擔起所有鵲寶寶母親的重任。
都說動物界是沒有感情的,但“禽獸”在親情方面給人們帶來了很大震撼,而它們只是依靠本能,《義鵲》這篇小古文借此寓言故事,教育孩子們要講“義”。
《義鵲》古文賞析:
很久很久以前,在大慈山的南面有一棵大樹,樹干有兩圍粗,樹枝壯實,樹葉寬大。有兩只喜鵲飛到這棵大樹上忙著筑巢,它們就要做母親了。過了不久,兩只喜鵲各自生下了小喜鵲,兩個家庭熱熱鬧鬧,日子過得又溫馨又紅火。喜鵲媽媽每天飛出去找食,回來后,一口一口喂給孩子們吃。雖然喜鵲媽媽十分辛苦,可心里覺得很幸福。過了不久,發生了一件很不幸的事情。一位喜鵲媽媽在出外覓食時被老鷹叼走了,它再也回不來了。
它那兩個可憐的孩子已經一天一夜沒吃東西,也沒見到它們的媽媽回來,失去媽媽的小鵲十分悲哀地哭呀哭呀,那聲音十分凄涼。小鵲的哭聲傳到鄰居喜鵲家里,這家的媽媽馬上對自己的孩子們說:“你們聽,我們鄰居家的小鵲哭得多傷心啊!我過去看看,你們乖乖地在家呆著別動,等我回來!”
說完,喜鵲媽媽離開了自己的孩子們,很快飛到了喜鵲孤兒的家中。看到鄰居家的喜鵲媽媽,兩只小鵲哭得更傷心了,它們向喜鵲媽媽哭訴自己失去了媽媽。鄰居家的喜鵲媽媽憐憫地撫摸著小鵲說:“孩子們,別哭了!今后我就是你們的媽媽,你們就是我的孩子!走,到我們家去吧!”
于是喜鵲媽媽把這兩只小鵲一個個叼起來,放進自己的巢里,還囑咐自己的孩子,要好好和這兩只小鵲一起生活、玩耍。現在,它們的家雖然有些擠,但大家相親相愛,過得也很快樂。失去了媽媽的兩只小鵲受到這家喜鵲媽媽的照顧,它們也把這里當做了自己的家。喜鵲媽媽的生活負擔增加了一倍,它每天更辛苦了,可它毫無怨言。
【義鵲文言文翻譯及注釋、寓意】相關文章:
匡衡勤學文言文翻譯注釋及寓意07-22
二鵲救友文言文翻譯12-02
義猴之墓文言文翻譯08-04
文言文觀潮翻譯及注釋05-22
鄭人買履文言文的翻譯及注釋04-26
《愛蓮說》文言文翻譯及注釋02-28
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯10-17
鑿壁偷光文言文翻譯及注釋02-02
師說文言文翻譯注釋10-28