哭劉司戶二首鑒賞及譯文注釋
離居星歲易,失望死生分。
酒甕凝馀桂,書簽冷舊蕓。
江風吹雁急,山木帶蟬曛。
一叫千回首,天高不為聞。
有美扶皇運,無誰薦直言。
已為秦逐客,復作楚冤魂。
湓浦應分派,荊江有會源。
并將添恨淚,一灑問乾坤。
悼亡詩
古詩簡介
《哭劉司戶二首》是唐代詩人李商隱的組詩作品。這兩首詩是為悼念作者的亡友劉蕡而作。全詩對摯友含冤被貶客死他鄉表現出深深的悲慟,通過對亡友的傷悼,宣泄了詩人內心對朝廷的失望與痛心,也表達了詩人對國家前途的擔憂,對黑暗政治的強烈抗議。
注釋
⑴劉司戶:劉蕡(fén),大中三年(849)秋卒于得陽(今九江市)。這兩首及《哭劉蕡》七律、《哭劉司戶蕡》五律均為同時作。時商隱在長安京兆府暫假參軍。
⑵星歲易:蕡與商隱大中二年正月初在湘陰黃陵晤別,三年秋蕡卒,故說“星歲易”。
⑶桂:桂酒。屈原《九歌·東皇太一》:“奠桂酒兮椒漿。”
⑷蕓:魚豢《魏略》:“蕓香辟紙魚蠢,故藏書臺曰蕓臺。”《新唐書·劉蕡傳》:“令狐楚、牛僧孺節度山南東、西道,皆表幕府,授秘書郎。”蕓臺為秘書省之通稱。
⑸曛:日色昏黃。
⑹有美:《詩經·國風·鄭風·野有蔓草》:“有美一人,清揚婉兮。”后常以“有美”指理想人物。此指劉蕡。
⑺秦逐客:《史記·秦始皇本紀》:“十年,大索,逐客。李斯上書說,乃止逐客令。”秦逐客:謂蕡被貶逐。
⑻楚冤魂:本指投汨羅而死的屈原,此借指劉蕡。
⑼湓浦:即潯陽。派:水的支流。郭璞《江賦》:“流九派乎尋陽。”
⑽荊江:出峽后流經荊州的長江,其與洞庭水匯合處稱荊江口。此似以喻二人在洞庭湖畔之會晤。
賞析/鑒賞
創作背景
這組詩是為悼念作者的亡友劉蕡而作。劉蕡,字去華,幽州昌平人。明《春秋》,能言古興亡事,浩然有救世意。大和二年(828)他應賢良方正直言極諫科考試,在對策中猛烈抨擊宦官亂政,要求“揭國柄以歸于相,持兵柄以歸于將”,在士大夫中引起強烈反響。劉蕡因此遭到宦官忌恨,被黜不取。(見其子劉理墓志)
劉蕡是和李商隱同時的正直敢言的士人。開成二年(837),令狐楚任山南西道節度使,劉蕡和李商隱同在幕,兩人大概是這時結識的。大約在會昌元年(841),宦官誣陷劉蕡,貶責為柳州司戶參軍。直到大中元年(847),才從貶所放還。大中二年(848)春初,李商隱由江陵返回桂林鄭亞幕府途中,與自貶所放還的'劉蕡相遇,商隱曾作詩相贈。兩人旋即在黃陵(今湖南湘陰縣靠近湘江入洞庭處)分別。第二年秋天,劉蕡客死于潯陽。當時,李商隱正在長安,聽到噩耗后,一連寫了四首詩哭吊。這是其中的兩首。
作品鑒賞
這是一組悼念亡友的詩。劉蕡:唐代寶歷二年進士,善作文,耿介嫉惡,祖籍幽州昌平,就是今天北京市昌平。太和一年參加“賢良方正”科舉考試時,秉筆直書,主張除掉宦官,考官贊善他的策論,但不敢授以官職。后令狐楚、牛僧孺等鎮守地方時,征召為幕僚從事,授秘書郎。終因宦官誣害,貶為柳州司戶參軍,客死異鄉。
唐文宗大和二年(828),劉蕡應賢良方正直言極諫科考試,在策文中痛斥宦官專權,引起強烈反響。考官懾于宦官威勢,不敢錄取。后來令狐楚、牛僧孺均曾表蕡幕府,授秘書郎,以師禮待之。而宦官深恨蕡,誣以罪,貶柳州司戶卒。對劉蕡貶謫而冤死,李商隱是極為悲痛的。
【哭劉司戶二首鑒賞及譯文注釋】相關文章:
《烏衣巷》譯文鑒賞及注釋06-16
春夢注釋鑒賞及譯文06-15
《東郊》鑒賞及譯文注釋06-12
歸夢注釋鑒賞及譯文06-14
《金縷衣》譯文及注釋鑒賞詩詞06-13
《登樓》唐詩鑒賞及譯文注釋06-13
昔昔鹽注釋鑒賞及譯文06-15
送客之江西注釋鑒賞及譯文06-15