小寒食舟中作(杜甫)譯文注釋古詩詞
佳辰強飲食猶寒,隱幾蕭條戴鹖冠。
春水船如天上坐,老年花似霧中看。
娟娟戲蝶過閑幔,片片輕鷗下急湍。
云白山青萬余里,愁看直北是長安。
譯文
小寒時節,勉強吃一點飯,靠著烏幾,席地而坐,烏幾已經破舊,縫了很多遍了,頭上戴著褐色的帽子。春來水漲,江河浩漫,所以在舟中漂蕩起伏猶如坐在天上云間;身體衰邁,老眼昏蒙,看岸邊的'花草猶如隔著一層薄霧。見蝶鷗往來自由,各得其所。站在潭州向北直看長安,像是在望天上的白云,有一萬多里,驀然生愁。
注釋
⑴小寒食:寒食節的次日,清明節的前一天。因禁火,所以冷食。
⑵佳辰:指小寒食節。強飯:勉強吃一點飯。
⑶隱:倚、靠。隱幾,即席地而坐,靠著小桌幾,見《莊子·齊物論》:南郭子綦隱幾而坐。“幾”在這里指烏皮幾(以烏羔皮蒙幾上),是杜甫心愛的一張小桌幾,一直帶在身邊,在一首詩中還寫道:“烏幾重重縛”(《風疾舟中伏枕書懷三十六韻奉呈湖南親友》),意思就是烏幾已經破舊,縫了很多遍了。鹖(音hé合),雉類,據說是一種好斗的鳥,見于《山海經》。這里“鹖”通“褐”,指顏色。 仇兆鰲注:“ 趙注:鶡冠,隱者之冠。”清王端履《重論文齋筆錄》卷五:“渾忘憔悴無顏色,翻笑他人戴鶡冠。”
⑷“春水”兩句:春來水漲,江流浩漫,所以在舟中漂蕩起伏猶如坐在天上云間;詩人身體衰邁,老眼昏蒙,看岸邊的花草猶如隔著一層薄霧。“天上坐”、“霧中看”帶出了作者起伏的心潮,這種心潮起伏不只是詩人暗自傷老,也包含著更深的意緒:時局的動蕩不定,變亂無常,不也如同隔霧看花,真象難明么!
⑸“娟娟”二句語含比興。見蝶鷗往來自由,各得其所。益覺自己的不得自由。娟娟,狀蝶之戲。片片,狀鷗之輕。閑幔,一作開幔。
⑹“云白”句:極寫潭州(今長沙)距長安之遠。這是詩人的夸張,實際上長沙距長安也就一千多公里。
⑺直北:正北。亦見“直北關山金鼓震”(《秋興八首·其四》)。朱瀚注:蝶鷗自在,而云山空望,所以對景生愁。毛奇齡說:船如天上,花似霧中,娟娟戲蝶,片片輕鷗,極其閑適。忽望及長安,驀然生愁,故結云:“愁看直北是長安”,此紀事生感也(《西河詩話》)。
【小寒食舟中作(杜甫)譯文注釋古詩詞】相關文章:
《小寒食舟中作》杜甫唐詩鑒賞11-23
醉太平·寒食原文及譯文注釋12-11
歸嵩山作評析及譯文注釋06-25
唐詩《寒食日作》賞析03-07
廬山謠寄盧侍御虛舟原文、譯文、注釋及賞析11-23
古詩《舟中讀元九詩》原文及譯文賞析06-16
《石壁精舍還湖中作》詩詞鑒賞及譯文06-22
謝靈運《石壁精舍還湖中作》譯文及鑒賞04-09
《畫堂春·外湖蓮子長參差》譯文注釋古詩詞06-23