《以詩代書答元丹丘》譯文及鑒賞
《以詩代書答元丹丘》
唐代:李白
青鳥海上來,今朝發何處?
口銜云錦書,與我忽飛去。
鳥去凌紫煙,書留綺窗前。
開緘方一笑,乃是故人傳。
故人深相勖,憶我勞心曲。
離居在咸陽,三見秦草綠。
置書雙袂間,引領不暫閑。
長望杳難見,浮云橫遠山。
《以詩代書答元丹丘》譯文
青鳥從海上飛來,現在要去哪里?
口里銜著盛有錦囊的書簡,交給我,又忽地飛去。
青烏飛走了,直入紫色的云霄,送來的書簡就留在了綺窗的前面。
打開信封不由得笑起來,這封信原來是老朋友發來的。
在信中,友人一再情深意切地勉勵我,說他因懷念我而心中憂傷。
分別后他就住在咸陽,如今已三次見到秦地的草綠草黃。
我把這封信珍貴地藏在袖里,渴望見到友人,眺望遠方。
佇望雖久,哪里有友人的身影?只有浮云纏繞著遠方的山崗。
《以詩代書答元丹丘》注釋
青鳥:《漢武故事》:“七月七日,上于承華殿齋正中,忽有一青鳥從西方來,集殿前。上問東方朔,朔曰:此西王母欲來也。有頃王母至。”后因以青鳥稱神仙的信使。
云錦書:形容來信如云霞一樣華美。
凌紫煙:翱翔于紫色的煙霞之上。李善《昭明文選》注:“古《白鴻頌》曰:‘茲亦耿介,矯翮紫煙。‘”
綺窗:雕飾華美的窗戶。
開緘:開封,打開信。
故人:老友,指元丹丘。
勖:勸勉。
心曲:心田,心間。《詩·國風》:“亂我心曲。”勞心曲:勞費心神。
離居:離群索居;咸陽:代指長安。
雙袂:雙袖。
引領:伸長了脖子眺望。
杳:渺遠。
《以詩代書答元丹丘》創作背景
元丹丘是詩人李白的好友。李白在作這首詩的時候,已在京城長安拼搏了三年,即天寶三年(744),元丹丘給李白寫信來給他打氣鼓勵,于是李白就寫了這首詩,權作回信。
《以詩代書答元丹丘》賞析
這首詩開篇六句以神奇恍宕之筆,借古詩中常用的傳書使者青鳥為喻,巧妙地交待了接到友人來書的.事件。從“青鳥海上來”到“書留綺窗前’’,其間似虛似實,變幻曲折,想象奇妙。
“開緘”二句,承接上文,點明就里。“一笑”,見出詩人打開書后由疑慮轉為快慰的心態變化;稱元丹丘為“故人’’,說明二人交往已早,情誼深厚。下面二句交待來書內容。“深相勖”,見出勉勵之切;“勞心曲”,見出憶念之深。這兩句詩,將來書內容全部囊括,將元丹丘對詩人既勉勵又憶念的一片深情表露無遺。
最后六句轉從詩人一方著筆,寫他對友人的真摯懷念。“離居”二句借“咸陽”代指長安,表明詩人在長安已滯留了三年之久;一個“秦草綠”,已暗寓詩人見春草而思友之意。“置書”二句用“引領不暫閑’’力狀詩人翹首遠望的神態,正面表現濃重而熾熱的思友情感。最后兩句寫望而不見的悵惘之情。“浮云橫遠山”,境界迷蒙而蒼茫,以此作結,含蓄蘊藉,無限愁思流溢于言語之外。
同時這首詩有兩點需要注意。一是青鳥的形象及其在這首詩中的作用。青鳥是神鳥,是西王母的使者。傳說在西漢時候,漢武帝看到一只青鳥飛來,然后,西王母就到了。在這首詩里,青鳥就充當了李白的好朋友的信使。詩人天真地想:從東方飛來的信使呀,你具體是從哪里飛來的呢?銜著一封信來,丟到我手里就飛走了。天邊云里,不見了你的身影,只有那封信還是實實在在的。很顯然,詩人從神話里借來青鳥的形象,讓這個可愛的小精靈傳遞自己與好朋友之間的思念。于是這種思念就顯得很美。
另一點要注意的是詩人的神態。是誰的來信呢?打開一看,是好朋友的,詩人由衷而笑。老朋友在信中一方面勉勵詩人要克服困難,一定要在京城站穩腳跟;另一方面也表達了自己的思念之情。讀著來信,詩人不禁想到自己在長安已經三年,芳草綠了又黃了,黃了又綠了。三年過去了,自己卻不能和親密好友相聚。遙望好友的方向,浮云、遠山截斷思念的路。
這里詩人的心情有一個先是開心后來憂傷的轉化過程。接到友人的來信,知道是友人寫的,無疑給在塵世中打拼的詩人以溫暖的安慰。但詩人又被信中內容勾起了對以往美好時光的回憶。
總體來說,這首詩清新俊逸,舒卷自如,寫情而不外露,寫景而含深情,配以奇妙的想象和形象的畫面,盎然有味。
《以詩代書答元丹丘》作者介紹
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。
【《以詩代書答元丹丘》譯文及鑒賞】相關文章:
《元丹丘歌》唐詩翻譯及賞析01-19
柳宗元《送元暠師詩》鑒賞及譯文參考04-14
譯文《秋日詩》鑒賞及賞析04-24
丘為《尋西山隱者不遇》譯文及鑒賞01-17
樂婉《卜算子·答施》譯文及鑒賞04-12
《朔風詩五章》譯文鑒賞及賞析04-19
《答客難》譯文及注釋12-19
答客難譯文及注釋12-18
《藍橋驛見元九詩》原文及鑒賞09-24