以葉隱形文言文翻譯及寓言
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運動”以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。下面是小編精心整理的以葉隱形文言文翻譯及寓言,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
以葉隱形文言文翻譯及寓言1
楚人貧居,讀《淮南方》①,得“螳螂伺②蟬自鄣葉,可以隱形”,遂于樹下仰取葉——螳螂執葉伺蟬,以摘之,葉落樹下。樹下先有落葉,不能復分辨,掃取數斗歸,一一以葉自鄣,問其妻曰:“汝見我不?”妻始恒③言答曰:“見。”經日乃厭倦不堪,紿④云:“不見。”黯然大喜,赍⑤葉入市,對面取人物,吏遂縛詣⑥縣。縣官受辭⑦,自說本末,官大笑,放而不治⑧。
翻譯
楚國有個人非常貧苦,讀了《淮南子》,知道螳螂捕捉知了時用一片樹葉把自己遮蔽起來,就可以隱形,使知了看不到自己。于是,他便站在樹下仰面朝上,摘取樹葉。當他看見螳螂攀著樹葉偵候知了的時候,他便把這片樹葉摘了下來,結果樹葉掉落在地上,而樹下原先有許多樹葉,再也分不清哪一片樹葉是他想用來隱形的。于是他掃了好幾斗樹葉回去,一片一片地拿來遮蔽自己,還不時地問妻子:“你看得見我嗎?”妻子開頭總是說:“看得見。”被他打擾了一整天,已經厭煩極了,丈夫仍然糾纏不休,妻子就干脆哄騙他說:“看不見了。”這個人暗中笑了起來,顯得異常高興他還攜帶著這片樹葉跑到街上去,當著別人的'面偷東西,被官吏抓著送到縣衙門去了。縣官審問他,他便把此事的始末原原本本地說了一遍。縣官聽了大笑不止,沒治罪就把他放了。
注釋
①《淮南方》:書名,即《淮南子》,漢淮南王劉安及其門人編撰。
②伺(sì):觀察,守候。障:遮蔽。
③恒:常,總是。
④紿(dài):欺騙。
⑤赍(jī):攜帶。
⑥詣:到……去。
⑦受辭:聽取供辭。
⑧不治:不予治罪。
寓言
《以葉隱形》的故事流傳至今,大多用于比喻一些人只看到片面而看不到全部,也用于形容人目光短淺。
《以葉隱形》這個寓言告訴我們:一個人利欲熏心,一心想不勞而獲,巧取他人錢財,就會像這個楚人一樣干出自欺欺人的蠢事。當一個人過于執著于某個目標的追求,受到刺激、誘惑就容易產生心理障礙,做出一些出人意料或者滑稽可笑的事情。
以葉隱形相似的成語
一葉障目、掩耳盜鈴
以葉隱形文言文翻譯及寓言2
楚人隱形文言文
楚人居貧,讀《淮南子》,得“螳螂伺蟬自障葉,可以隱形”。遂于樹下仰取葉。螳螂執葉伺蟬,以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復分別。掃取數斗歸,一一以葉自障,問其妻曰:“汝見我不?”妻始時恒答言“見”,經日,乃厭倦不堪,紿云“不見”。嘿然大喜,赍葉入市,對面取人物,吏遂縛詣縣。
楚人隱形翻譯
有個楚國人,過著貧窮的日子,一次讀《淮南方》這本書,看到書中寫有“螳螂窺探蟬時用樹葉遮蔽自己的身體,可以用這種方法隱蔽自己的形體”,于是就在樹下仰起身子摘取樹葉——就是螳螂窺伺蟬時使著隱身的那片樹葉,來摘取它.這片樹葉落到樹底下,樹下原先已經有許多落葉,不能再分辨哪片是螳螂隱身的那片樹葉.楚人便掃集收取樹下的好幾筐樹葉拿回家中,一片一片地用樹葉遮蔽自己,問自己的妻子說:“你看得見我不?”妻子開始總是回答說“看得見”,整整過了一天,就厭煩疲倦得無法忍受,只得欺騙他說“看不見了”.楚人內心暗自高興,攜帶著對葉進入集市,當著面拿取人家的貨物.于是差役把他捆綁起來,送到了縣衙門里.
楚人隱形的簡評:
這篇諷刺性的寓言,作者用寥寥數筆,生動地塑造了一個丑角一樣的形象,他的一言一行,無不讓我們發笑,引起我們思索。
《楚人隱形》中的楚人,令人發笑的地方主要有三處:一處是他對書上的荒唐內容信以為真;由無知的天真產生了無知的行動。他拿著樹葉到集市上去,當著人家的面去拿人家的東西。這個楚人的想法和行為鬧到了十分荒唐可笑的地步,愚昧無知引來了愚蠢行為,讓他落得被公差捆綁起來押送到縣衙門這樣可悲的.下場。
《楚人隱形》引人發笑,但又令人深思:像“楚人”這樣的人,在我們現實生活中不是也常能見到的嗎?他們和楚人的思維方式一樣,無視現實;在觀察和處理問題時,總是憑主觀想象,他認為怎樣就是怎樣;總是想當然地做事情,結果把事情弄得很糟。這些人都有一個弱點,就是自以為是。希望我們讀過這則笑話之后,也能照一照這面鏡子,想一想我們*時有沒有犯過像這則笑話里所描述的錯誤呢?
【以葉隱形文言文翻譯及寓言】相關文章:
楚人隱形文言文翻譯03-18
楚人隱形中文言文翻譯09-26
楚人隱形文言文翻譯及注釋和啟發10-26
寓言四則文言文翻譯03-27
錢塘一葉清文言文翻譯04-28
桐葉封弟辨的文言文翻譯03-30
一葉障目文言文翻譯07-29
《宋史·葉夢得傳》文言文原文及翻譯04-30
寓言故事自相矛盾文言文及翻譯07-19