趙某誤子文言文翻譯注釋及啟示
《趙某誤子》是一篇文言文章,啟發人們教育孩子不能太寵愛孩子放縱孩子,是時候就該讓他們學會自己做事,學會獨立,并養成勤勞節儉的良好習慣,不然反而害了孩子,做父母的要以此為戒。下面小編就為大家帶來趙某誤子文言文翻譯注釋及啟示。
1、文言文
趙某者,吳(1)人也。家富多藏,有子三。三子皆不學無術,恃(2)父多金,朝夕揮霍(3),不務正業。有一叟(4)善意相勸,曰:“爾之子,俱(5)游手好閑,一旦爾(6)歿(7),將何以自食?當(8)戒(9)之從學,而后自立。”趙某勿之聽,恣(10)子放蕩。尋(11)趙氏卒,其家財竭(12)。三子者,或(13)乞食于街市,或盜竊于鄰人,或餓仆(14)于路側。人曰:“此乃(15)自食惡果也!” 然豈(16)非其父之計(17)也!
2、翻譯
有個姓趙的`人,是吳國人,家里很富有,他有三個兒子。他的兒子們仗著父親有錢就每日揮霍不務正業。有一位老頭好心勸告他說:“你的兒子們都游手好閑,一旦你死去,他們靠什么去生活?應當讓他們現在學習本事,以后才能有本事獨立生活。”姓趙的人不聽勸告,繼續放縱兒子們。不久姓趙的人死去了,資產全被他的兒子揮霍光了。三個兒子中有的在街市中乞討,有的偷鄰居的東西,有的餓得趴倒在路邊。人們都說:“這是自作自受!”。然而這難道不是他們父親在計劃孩子的未來時見識太淺嗎?
3、注釋
(1)吳:今江蘇蘇州一帶。
(2)恃:依靠;憑借。
(3)揮霍:浪費。
(4)叟:年老的男人。
(5)俱:全;都;皆。
(6)爾:你。
(7)歿:去世。
(8)當:應當;應該。
(9)戒:同“誡”,告誡;勸誡。
(10)恣:聽任;任憑。
(11)尋:不久。
(12)竭:竭盡;用盡。
(13)或:有的;有的人;有的事。
(14)仆:向前倒下。
(15)乃:表判斷,是。
(16)豈:難道。
(17)計:計謀;計策。
4、啟示
《趙某誤子》這篇文言文啟示我們:教育孩子不能太寵愛,太放縱孩子,是時候就該讓他們學會自己做事,學會獨立,并養成勤勞節儉的良好習慣,不然反而害了孩子,做父母的要以此為戒。
【趙某誤子文言文翻譯注釋及啟示】相關文章:
子罕弗受玉文言文翻譯注釋及啟示01-17
《義士趙良》注釋及翻譯11-03
塞翁失馬文言文翻譯及注釋和啟示01-15
《朱元璋畫像》文言文翻譯注釋及啟示01-20
《子奇治縣》文言文翻譯及啟示06-01
囊螢夜讀文言文翻譯及注釋和啟示01-15
齊宣王好射文言文翻譯及注釋和啟示01-15
《王行思愛馬》文言文翻譯及注釋啟示06-04