納蘭性德《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之》譯文及鑒賞
《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之》是由納蘭性德所創作的,上片借道別敘說人間的聚散離合,表明惜別之情。下面就是小編給大家帶來的納蘭性德《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之》譯文及鑒賞,希望能幫到大家!
《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之》
清代:納蘭性德
誰復留君住。嘆人生、幾翻離合,便成遲暮。最憶西窗同剪燭,卻話家山夜雨。不道只、暫時相聚。袞袞長江蕭蕭木,送遙天、白雁哀鳴去。黃葉下,秋如許。
曰歸因甚添愁緒。料強似、冷煙寒月,棲遲梵宇。一事傷心君落魄,兩鬢飄蕭未遇。有解憶、長安兒女。裘敝入門空太息,信古來、才命真相負。身世恨,共誰語?
《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之》譯文
誰能夠把你挽留?可嘆人生在幾番傷感離別之后就匆匆老去,最令人思念的,是一起在西窗下秉燭夜談,聽你講家鄉的事情。沒想到這次相聚卻如此短暫,長江滾滾,落葉紛紛,大雁哀鳴著向遠方飛去。黃葉飄落,秋天的景象如此凄涼。
聽你說要離去,我平添了許多愁緒一但你想回鄉還是回去吧,總好過勉強寄居在京城凄涼的寺院里。你兩鬢斑白來京城求取功名卻不能及第,兒女在家鄉思念著你,我一直為你的落魄傷心不已。看來無論古今,才華與命運總是彼此相背離,這對不公命運的滿腔怨恨,又能夠對誰說呢?
《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之》注釋
金縷曲:詞牌名。又名《賀新郎》《乳燕飛》,亦作曲牌名。一百十六字,前后片各六仄韻。
姜西溟(míng):即姜宸英(1628一1699年),字西溟,又字湛園,浙江慈溪人,善辭章,尤工書畫,與納蘭有交游。
遲暮:年老。
“袞袞(gǔn)”句:此句化用杜甫《登高》:無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。袞袞,即“滾滾”。
棲遲梵(fàn)字:棲遲,滯留,游息;梵宇,寺廟。
“兩鬢”句:兩鬢飄蕭,頭發斑白;未遇,沒有被人賞識。姜西溟于康熙三十六年(1697年)中進士,年已七十。
裘敝(qíu bì):即敝裘,破爛的農服。典出《戰國策·秦策》:蘇秦“說秦王,書十上而說不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡”。
《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之》創作背景
詞大約作于康熙十八年(1679年)。是年,西溟丁母憂,南歸奔喪。納蘭賦此詞以慰勉之,時年二十五歲。
《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之》賞析
上片借道別敘說人間的聚散離合,表明惜別之情。開篇道明送別之意,已經說好就將歸去,以為迎來送往,是一件令人感傷的事。人的一生竟然就那么短促,幾番離合,便到了遲暮之年。一生中最讓人津津樂道是,西窗下翦燭夜話,在一起追憶巴山夜雨時的情景。而這種相聚,卻只是暫時的。滾滾長江,蕭蕭落木。轉眼間,大雁哀鳴,遙天飛去,又是一個送別的季節。黃葉下,秋天已是這么深沉、這么厚重。
下片就對方的遭遇,表達觀感,寫慰藉之意。對秋景的描寫,并用“白雁哀鳴去”隱射行人,更加深加濃了惜別戀友的深情。過片一句轉入對西溟身世的悵惋和同情。故下片一面抒寫痛惜西溟之“落魄”、“未遇”,一而又誠摯地勸慰他家中“有解憶”之兒女,可享天倫,這總比淹留冷煙寒月的寺廟要好,而且“信古來、才命真相負”,更以達觀的人生態度相慰。結句則是再表惜別之意。此中借典形容,層層轉進,真純深摯的情意確是感人。
大體上看,上片、下片,泛寫與專指,在材料分配上,顯得很分明,但其組合也相當嚴謹。這就是一個“歸”字的貫穿。這一個“歸”字,在換頭位置,承上啟下。既是上片所說離合的一個因素,又是下片所說愁緒的中介。由于“歸”,故有聚散;由于“歸”,故有煩惱。其一般和個別的.關系,也就集中體現在與相言別的人物身上。所謂以文為詞,當中意脈仍十分清晰。
《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之》作者介紹
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
【納蘭性德《金縷曲·姜西溟言別賦此贈之》譯文及鑒賞】相關文章:
納蘭性德《浣溪沙·姜女祠》譯文及鑒賞05-17
納蘭性德《長相思》譯文及鑒賞答案04-21
納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》鑒賞及譯文04-20
納蘭性德《赤棗子·風淅淅》譯文及鑒賞04-15
納蘭性德《齊天樂·上元》譯文及鑒賞答案04-14
納蘭性德《酒泉子·謝卻荼蘼》鑒賞及譯文04-11
納蘭性德《金菊對芙蓉·上元》鑒賞及譯文04-09
納蘭性德《南鄉子·煙暖雨初收》譯文及鑒賞04-20