- 相關推薦
《登嘉州凌云寺作》譯文及鑒賞
在日復一日的學習、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩詞鑒賞吧?不管是對古詩詞中的某一個字/詞進行分析,還是探討作者想要表達的情感及人生觀,都屬于古詩詞鑒賞。古詩詞鑒賞說起來簡單,做起來難,下面是小編整理的《登嘉州凌云寺作》譯文及鑒賞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《登嘉州凌云寺作》是唐代詩人岑參創作的一首五言古詩。這首詩記敘的是登凌云寺的所見所感。前四句寫凌云寺的高峻壯麗;為下文寫登高蓄勢;次八句寫遠眺所見,描繪了一幅以峨眉山為主體的風景畫;接下來六句中作者先寫天氣的變幻,后將目光轉入寺內及周圍環境,勾畫出開闊而朦朧的畫面;最后四句先總的概括所見景物,后寫無法久住寺院的無奈,點出來到嘉州后的深深的愁緒。
《登嘉州凌云寺作》作者為唐朝詩人岑參。其古詩全文如下:
寺出飛鳥外,青峰戴朱樓。
搏壁躋半空,喜得登上頭。
殆知宇宙闊,下看三江流。
天晴見峨眉,如向波上浮。
迥曠煙景豁,陰森棕楠稠。
愿割區中緣,永從塵外游。
回風吹虎穴,片雨當龍湫。
僧房云蒙蒙,夏月寒颼颼。
回合俯近郭,寥落見行舟。
勝概無端倪,天宮可淹留。
一官詎足道,欲去令人愁。
【前言】
《登嘉州凌云寺作》是唐代詩人岑參創作的一首五言古詩。這首詩記敘的是登凌云寺的所見所感。前四句寫凌云寺的高峻壯麗;為下文寫登高蓄勢;次八句寫遠眺所見,描繪了一幅以峨眉山為主體的風景畫;接下來六句中作者先寫天氣的變幻,后將目光轉入寺內及周圍環境,勾畫出開闊而朦朧的畫面;最后四句先總的概括所見景物,后寫無法久住寺院的無奈,點出來到嘉州后的深深的愁緒。
【注釋】
⑴嘉州:唐郡名。今四川樂山縣。凌云寺:為嘉州名勝,傍山而建,下有鑿山而成的彌勒菩薩像。
⑵出:高出。
⑶“青峰”句:寫寺之紅色閣樓傍山峰而建,遠望若戴于其上。
⑷搏:攀緣。躋(jī):登。
⑸殆:大概,這里有只是之意。闊:深廣。
⑹三江流:指岷江、青衣江、大渡河。嘉州地處三江會合處。
⑺峨眉:峨眉山,在嘉州西部約六十里處。
⑻迥:遠。曠:空闊。煙景:風景。豁:明朗開闊。
⑼陰森:幽暗陰郁的顏色。棕楠:棕櫚樹、楠樹。
⑽割:棄。區中緣:塵世緣分。
⑾回風:旋風。虎穴:與下文“龍湫”均未詳其處。
⑿片雨:陣雨。當:臨。
⒀僧房:指寺院。蒙蒙:云霧迷茫的樣子。
⒁颼颼:陰冷貌。
⒂回合:回環盤曲。郭:外城,此處指嘉州城。
⒃寥落:稀疏。
⒄勝概:錦繡山河的美麗風光。端倪:邊際。
⒅天宮:天上宮殿,此處指凌云寺。淹留:逗留。
⒆詎:豈。
【翻譯】
寺院高出飛鳥之外,青青峰頂戴著紅樓。順著峭壁來到半空,心中歡喜登上山頭。只覺宇宙頓時開闊,俯看三江滔滔水流。天睛氣朗遠望蛾眉,好似在那波上浮游。煙氣籠罩氣象開闊,樹木蔥郁遍布四周。我愿割斷世間緣分,永遠去那塵外漫游。旋風陣降吹過虎穴,陣雨時時飄下龍湫。寺院之間云氣蒙蒙,夏日也覺涼風颼颼。俯視近處城池環繞,眺望遠處三二漁舟。眼前勝景難以望盡,天宮之上盡可久留。身為一官本不足道,辭官離去又覺憂愁。
【賞析】
作此詩時,詩人已屆暮年,雖然歷經坎坷但壯志未酬,歌行雄健之風依稀可見。開頭兩句,“寺出飛鳥外,青峰戴朱樓。”仍保留盛年時的風格。寫凌云寺高聳之貌,借飛鳥青峰映襯,突出了凌云寺的高峻壯麗。飛鳥與青峰,從地面上看,都是高空之物,但在詩人筆下凌云寺卻高出飛鳥,躍出青峰。起筆遒勁,形象傳神。把寺上紅樓比喻為戴帽,凌云寺儼然成了頂天立地的巨人。佛寺如此奇偉,現在得以于半山腰攀援登臨,自然是“喜得”之事。
然而,“喜得登上頭”的喜悅,主要不在登寺本身,而在于憑高遠眺,開闊眼界,拓寬胸襟。因而在詠寺之高以后,緊接著語氣一轉,抒發出“殆知宇宙闊,下看三江流”的情思。如此,從寫寺過渡到寫寺外的宇宙三江,峨眉煙景,就顯得合乎自然了。
身登高寺,峨眉山景,盡收眼底。寫峨眉山,一詠一嘆,用了六句。“天晴見峨眉,如向波上浮。迥煙景豁,陰森棕楠稠。”今日天晴氣朗,得以看清楚了峨眉山的狀貌:山嶺蜿蜒起伏,如波濤滾滾;遼遠的云霧似裊裊青煙,使山景空曠浩茫;棕樹楠樹漫山遍野,蓊郁陰森,一派肅穆。以上四句勾勒峨眉山景,接著直抒胸臆,發出慨嘆:“愿割區中緣,永從塵外游。”詩人眼界高遠空闊,觸景生情,故有此嘆。山外有山,天外有天,詩人看破凡塵,對紛擾的世俗產生了厭倦情緒,希望超凡脫俗,云游塵外。有了這番念頭,才把眼光轉向佛寺內部和佛寺的周圍環境。
“回風吹虎穴,片雨當龍湫。”虎穴洞、龍湫潭都在附近,山風回旋,細雨濛濛,這是寺上的氣象;“僧房云蒙蒙,夏月寒颼颼。”間間僧舍,如蒙蒙云朵,若水月光,寒氣襲人,這是寺中氣氛;嘉州府城,坐落山下,片片風帆,撒于江面,這是寺下景象。
寫罷諸景,又是一番慨嘆:“勝概無端倪,天宮可淹留。”寺美景無邊,詩人很想在這寶剎天宮之中長留久住。然而,雖然“一官詎足道”,是“欲去令人愁”,最終只落得滿腹憂愁。詩人到嘉州后,心情一直很不舒暢,這在此時的一些詩作中屢有反映。這首詩中說“愿割區中緣,永從塵外游”,并且最后以“愁”字作結,正概括了這一時期詩人的心境。
此時詩人的情緒,顯得有些消沉、悲觀,寫作手法上也與先前不同,不是一氣寫景,高調抒情,而是邊詠邊嘆,一詠三嘆,錯綜起伏。這大約與安史亂后唐朝江山頹敗、詩人壯志未酬的心境有關聯。
作者簡介
岑參(715~770),唐代詩人。南陽(今屬河南)人。天寶(唐玄宗年號,742~756)進士,曾隨高仙芝到安西、武威,后又往來于北庭、輪臺間。官至嘉州(今四川樂山)刺史,因世稱岑嘉州。卒于成都。其詩長于七言歌行。所作題材廣泛,善于描繪塞上風光和戰爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。與高適齊名,并稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。有《岑嘉州詩集》。
【《登嘉州凌云寺作》譯文及鑒賞】相關文章:
《登幽州臺歌》譯文及鑒賞06-28
《石壁精舍還湖中作》詩詞鑒賞及譯文11-10
《與諸子登峴山》原文、譯文以及鑒賞12-30
《送杜少府之任蜀州》鑒賞及譯文參考09-24
賀鑄《六州歌頭·少年俠氣》譯文及鑒賞08-22
《贈別前蔚州契苾使君》鑒賞及譯文注釋03-31
《月夜》原文譯文鑒賞08-22
《浣溪沙》張先詞作鑒賞08-09
《客中作》古詩鑒賞07-18