《贈從弟司庫員外絿》譯文及鑒賞
《贈從弟司庫員外絿》作者為唐朝文學家王維。其古詩全文如下:
少年識事淺,強學干名利。
徒聞躍馬年,苦無出人智。
即事豈徒言,累官非不試。
既寡遂性歡,恐招負時累。
清冬見遠山,積雪凝蒼翠。
浩然出東林,發我遺世意。
惠連素清賞,夙語塵外事。
欲緩攜手期,流年一何駛。
【前言】
《贈從弟司庫員外絿》是唐代詩人、畫家王維題贈給其堂弟王絿的詩作。此詩借勸誡從弟之詞,表達了詩人對仕途的厭倦,流露出了他欲辭官歸隱之意。全詩發言曠遠,近乎直抒胸臆,卻又寓意于境,心靈與自然相通,極富藝術感染力。
【注釋】
⑴從弟:堂弟。漢賈誼《治安策》一:“元王之子,帝之從弟也。”司庫員外:官名。《周官·夏官》有司甲,魏以后有庫部。唐初亦設庫部,后曾改為司庫,屬兵部,掌兵器鹵簿等。絿:王絿,王維的堂弟,生平不詳。
⑵識事:了解事實;懂得事理。唐劉知幾《史通·雜說中》:“夫識事未精,而輕為著述,此其不知量也。”
⑶強學:勤勉地學習。《禮記·儒行》:“席上之珍以待聘,夙夜強學以待問,懷忠信以待舉,力行以待取。”干:追求,追逐。
⑷躍馬:指獲取功名富貴。多指科舉應試。唐陳子昂《贈嚴倉曹乞推命錄》詩:“愿奉唐生訣,將知躍馬年。”
⑸出人:超出常人。《商君書·畫策》:“凡人主德行非出人也,知非出人也,勇力非過人也。”
⑹即事:任事;作事。《史記·封禪書》:“洽矣而日有不暇給,是以即事用希。”徒言:空話;說空話。《孔叢子·抗志》:“欲報君以善言,恐未合君志,而徒言不聽也。”
⑺累官:謂積功升官。《宋史·趙挺傳》:“歷藩鎮從事,累官兼御史中丞。”
⑻遂性:順適性情。南朝宋鮑照《答客詩》:“專求遂性樂,不計緝名期。”
⑼負時:違時;不合時宜。
⑽青綠。南朝齊謝朓《冬日晚郡事隙》詩:“蒼翠望寒山,崢嶸瞰平陸。”
⑾東林:東邊的樹林或竹林。南朝梁江淹《效阮公詩》之一:“孤云出北山,宿鳥驚東林。”
⑿遺世:遺棄人世之事。常說明人的離世隱居,修仙學道,有時也用作死亡的婉辭。這里作離世隱居講。孫綽《游天臺山賦》:“非夫遺世玩道絕粒,茹之者烏能輕舉而宅之?”
⒀惠連:指南朝宋謝惠連。惠連幼聰慧,族兄靈運深加愛賞。后詩文中常用為從弟或弟的美稱。唐李白《春夜宴從弟桃花園序》:“群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。”清賞:謂清標可賞。《晉書·王戎傳》:“浚沖清賞,非卿倫也。”
⒁塵外:猶言世外。唐孟浩然《武陵泛舟》詩:“坐聽閑猿嘯,彌清塵外心。”
⒂攜手:指攜手一同歸隱。
⒃流年:如水般流逝的光陰、年華。南朝宋鮑照《登云陽九里埭》詩:“宿心不復歸,流年抱衰疾。”一何:多么。
【翻譯】
年青時我涉世太淺,勉力追求功名祿位。只為聽信躍馬年華,卻恨沒有超人智慧。面臨世事哪只是說說而已,累積仕歷也并非不被任用。既已缺少任我本性的快樂,恐怕還要招來背時的牽累。明凈的冬日可見遠處群山,凝雪覆蓋了山林的蒼翠。走出城東樹林只見一片潔白,更觸發了我遺落塵事的心意。我惠連弟素有清高情趣,早就談起過世外的情事。想要延緩攜手同隱的日期,可流年多么容易消逝。
【鑒賞】
這是一首言志詩篇,寫作年間為安史之亂前,張九齡罷相,王維對政治熱情退減,這一段時期也是他生涯中一大轉折點,是他后半生過上半官半隱生活的關鍵。該詩借勸誡從弟之詞,近乎直抒胸臆,卻又寓意于境,心靈與自然相通,極富藝術感染力。
詩篇前八句直抒感慨,亦是對詩人前半生仕途的總結。少年氣盛之時,不諳世事,盡力苦學只為求取功名利祿。行至途中,回首走過的仕途,卻是那般苦不堪言。“強學”、“徒聞”、“苦無”、“豈徒言”、“累官”、“寡”、“恐遭”,這一連串如瀉閘之水般噴涌而出的用詞,無不流露出詩人的苦悶之情。在這開門見山的暢吐背后,不難想象出詩人仕途跋涉中的艱辛與煩惱,那苦不堪言的心情,身心俱碎的狀態。然處在這樣的仕途漩渦里,又是豈能奈何得了的。想要“遂性歡”,卻又害怕遭來“負時累”。面對世俗紛繁的厭倦,對現實世界的進退維谷,矛盾交織的內心掙扎,低首徘徊的他,究竟又該何去何從。前八句一瀉而下的傾訴,將詩人的內心世界展現得遺漏無疑,在讀者面前勾畫出一位茫然徘徊,為人生追求而苦悶的仕者形象。
該詩的后八句,詩人筆鋒一轉,轉而描繪出一幅清新高渺、晶瑩剔透的畫面,壓抑沉重的'氛圍戛然而止,取而代之的是煥然一新的畫面,清冬的遠山,清晰可見,晶瑩的雪花,將蒼翠的山林覆蓋,天地間一片白雪皚皚的景象,幾許透亮,幾許靜穆。如此心曠神怡之境,將塵世的繁雜與詩人內心的苦悶化為烏有,這才是他真正渴望追求的境界。“皓然出東林,發我遺事意。”這是此番自然景象給詩人的啟迪,亦是詩人內心最深的夙愿。末兩句是勸誡堂弟之語,堂弟素來追求高雅之趣,早年極言追求“塵外”之意,卻仍陷世俗之中,詩人想與堂弟攜手共同隱退而居,卻怎奈世俗紛擾,仍有故得延緩歸期,然時光卻轉瞬即逝,匆匆而過。末句看似對堂弟的規勸,實則也是對自己進退兩難境地的慨嘆。
這首詩的開篇,干脆利索,開門見山,一氣呵成,將詩人內心憤懣苦惱的矛盾心理悉數展現在讀者眼前。前后部分的巧妙轉折,是一個詩人心靈與自然對話的過程,自然的開闊之境將他從苦悶之際釋放出來。
【《贈從弟司庫員外絿》譯文及鑒賞】相關文章:
陶淵明《悲從弟仲德》鑒賞及譯文01-10
《贈闕下裴舍人》譯文參考及鑒賞01-25
《塞下曲》譯文及鑒賞04-01
狡童譯文及鑒賞02-25
《垂柳》譯文及鑒賞01-20
《效古贈崔二》原文譯文鑒賞01-01
《采苓》譯文及鑒賞04-27
端午日譯文及鑒賞02-25