《釣臺·巨艦只緣因利往》譯文及鑒賞
《釣臺·巨艦只緣因利往》作者為宋朝詩人李清照。其古詩全文如下:
巨艦只緣因利往,扁舟亦是為名來。
往來有愧先生德,特地通宵過釣臺。
【前言】
《釣臺》是宋代女詞人李清照所作的七言絕句。此詩表達了作者對漢隱士嚴子陵的崇敬之情,作品主要對為名韁利索所羈的世人作了形象的刻畫。詩人承認自己掙脫不開名韁利索,同時也是不愿為名韁利索所羈。
【注釋】
⑴釣臺:相傳為漢代嚴子陵垂釣之地,在桐廬(今屬浙江)縣東南。西漢末年,嚴光(字子陵)與劉秀是朋友,劉秀稱帝(漢光武帝)后請嚴江做官,光拒絕,隱居在浙江富春江。其垂釣之所后人為釣,亦名嚴灘。
⑵巨艦:大船。
⑶扁舟:小船。
⑷先生德:先生,指嚴光。北宋范仲淹守桐廬時,于釣臺建“嚴先生祠堂”,并為之作記,其中云:“先生之德,山高水長。”
⑸通宵過釣臺:嚴光不為名利所動,隱居不出,后人每每自愧不如,故過釣臺者,常于夜間往來。明郎瑛《七修類稿》卷三十《趙基嚴臺詩》記“漢嚴子陵釣臺,在富春江之涯。有過臺而詠者曰‘君為利名隱,我為利名來。羞見先生面,黃昏過釣臺。”
【翻譯】
大船只是因為謀利才去,小舟也是為了沽名而來。先生的品德使往來的人慚愧,他們特地趁黑夜悄悄過釣臺。
【賞析】
前兩句“巨艦只緣因利往,扁舟亦是為名來”,“巨艦”指得是向往財富極力去獲取財富的人。“扁舟”指通過結交認識權貴從而獲取名利的人。這兩句渲染追名逐利的凡夫俗子的多和繁忙。無論是為利,或者是為名,皆是一些向往錢財和權力的唯利是圖的人,與隱者嚴子陵不為名利的高尚品德相違背,從而表現出隱者嚴子陵不圖名利的高尚品格。
后兩句“往來有婉先生德,特地通宵過釣臺。“先生德”指嚴子陵不圖名利,在釣臺隱居的高尚品德。句中使用了“用典”的'手法,引用嚴子陵過釣臺的典故,從而突出嚴子陵的淡泊不仕的情操。
一二句“巨艦只緣因利往,扁舟亦是為名來”對三四句“往來有愧先生德,特地通宵過釣臺”起到了反襯作用,并描繪出當時社會追逐名利的現象。
全詩通過一二句和三四句的對比道出了詩人自己掙脫不開追求名利貪圖錢財的社會,同時也是不愿為追求名利貪圖錢財的社會所束縛,體現出詩人潔身自好,不圖名利的情操。
【《釣臺·巨艦只緣因利往》譯文及鑒賞】相關文章:
《登幽州臺歌》譯文及鑒賞03-30
白居易《登觀音臺望城》譯文及鑒賞12-19
《塞下曲》譯文及鑒賞04-01
狡童譯文及鑒賞02-25
《垂柳》譯文及鑒賞04-25
《采苓》譯文及鑒賞04-27
端午日譯文及鑒賞02-25
《春曉》譯文及鑒賞詩詞01-29
《烏衣巷》譯文鑒賞及注釋01-27