元日譯文和注釋
元日
朝代:宋遼金
作者:王安石
原文:
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
譯文一
爆竹聲中送走了舊的一年,春風已把溫暖送進了屠蘇酒碗。初升的太陽照耀著千門萬戶,家家都用新的桃符把舊的'桃符更換。
譯文二
在噼里啪啦的爆竹聲中送走了舊年迎來了新年。人們迎著和煦的春風,開懷暢飲屠蘇酒。家家戶戶都被太陽的光輝照耀著,每家每戶都在新年的時候取下了舊春聯換上了新春聯。
注釋
元日:農歷正月初一,即春節。
爆竹:古人燒竹子時發出的爆裂聲。用來驅鬼避邪,后來演變成放鞭炮。
一歲除:一年已盡。
除:去。
屠蘇:藥酒名。古代習俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅邪避瘟疫,求得長壽。
曈曈:日出時光亮而溫暖的樣子。
桃:桃符,古代一種風俗,農歷正月初一時人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來壓邪。也作春聯。
千門萬戶:形容房屋廣大或住戶極多。
【元日譯文和注釋】相關文章:
詠柳譯文和注釋11-07
《歸田賦》譯文和注釋12-03
《登樓賦》譯文和注釋11-23
江雪注釋和譯文11-10
春望譯文和注釋11-10
虞美人譯文和注釋11-07
《洛神賦》譯文和注釋10-16
月夜憶舍弟譯文和注釋11-08
楓橋夜泊譯文和注釋11-08