《桑生李樹》原文翻譯及賞析
桑生李樹
未知:佚名
南頓張助,于田中種禾,見李核,欲持去,顧見空桑,中有土,因植種,以余漿溉灌。后人見桑中反復生李,轉相告語。有病目痛者,息陰下,言:"李君令我目愈,謝以一豚。"目痛小疾,亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視,遠近翕赫,其下車騎常數千百,酒肉滂沱。間一歲余,張助遠出來還,見之,驚云:“此有何神,乃我所種耳。”因就斫之。
「譯文」
南人張助在田里種莊稼,看見一個李核,想把它帶回去 ,又回頭看見根部枯空的桑樹里有土,所以就種了進去,用剩下的水澆灌。后來有人看見桑樹中忽然長出了李子,以為是神,就互相轉告,有一個眼痛的病人在樹下乘涼,說:李樹使我的病好了,我要用一只小豬祭謝。眼痛的小病,自己也會痊愈,眾人盲目符合,說是失明的人重見了光明,遠近轟動,在邊上下車馬的常有數千,李樹旁擺滿了酒肉,過了一年,張助從遠處回來,看見了驚訝地說:"這算什么神呀,這是我種的啊。"于是就跑去把樹砍了。
「注釋」
空桑:枯空的'桑樹,老桑樹有枯空的樹洞
眾犬吠聲:一種狗叫,其他的狗也跟著叫起來。形容眾人盲目附和
翕(xi)赫:轟動、驚動。
滂沱:原來形容雨很大,這里指擺滿了酒肉。
顧;;看見。
語;轉告。
間;過了。
乃;這。
啟示
這個故事批評了那些不進行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波逐流的社會心理、社會現象。
帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發看待事情,思考問題,解決問題。
【《桑生李樹》原文翻譯及賞析】相關文章:
《座右銘》原文翻譯及賞析04-07
江南原文翻譯及賞析04-08
《即事》原文及翻譯賞析10-08
天凈沙·夏原文、翻譯及賞析12-10
《勁草行》原文及翻譯賞析10-16
觀獵原文翻譯及賞析08-17
思舊賦原文翻譯及賞析12-23
《畫蛇添足》原文及翻譯賞析03-25
大車原文、翻譯注釋及賞析08-14
觀滄海原文及翻譯賞析01-14