《孟門山》文言文翻譯
《孟門山》是南北朝時期北魏地理學家酈道元創作的一篇散文。下面和小編一起來看《孟門山》文言文翻譯,希望有所幫助!
孟門山原文
河水南徑北屈縣故城西,西四十里有風山。風山西四十里,河南孟門山,與龍門3相對。《山海經》曰:“孟門之山,其上多金玉,其下多黃堊涅石。”《淮南子》曰:“龍門未辟,呂梁未鑿,河出孟門之上,大溢逆流,無有丘陵、高阜滅之,名曰洪水。大禹疏通,謂之孟門。”故《穆天子傳》曰:“北發孟門九河之磴。”
孟門,即龍門之上口也。實為河之巨阨,兼孟門津之名矣。此石經始禹鑿,河中漱廣。夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復倚。古之人有言,水非石鑿,而能入石,信哉!其中水流交沖,素氣云浮,往來遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚奔浪萬尋,懸流千丈,渾洪赑怒,鼓若山騰,浚波頹壘,迄于下口,方知《慎子》,下龍門,流浮竹,非駟馬之追也。
注釋:
1、北屈縣:故城在今山西吉縣北。
2、風山。在今山西吉縣西北。
3、龍門:龍門山,在今山西河津縣北。
4、《山海經》:我國最早的一部地理書,作者已無可考。成書大約在戰國時期,秦漢時又有增刪。書中記載了古代的山川、物產,并保留了很多遠古的神話傳說。
5、黃堊:一種黃土,可做涂飾之用。
6、涅石:礬石,色黑。
7、《淮南子》:又稱《淮南鴻烈》,西漢淮南王劉安及其門客著,分內、外篇;現只流傳內篇二十一篇。
8、阜:土山。
9、《穆天子傳》:晉代從戰國時魏王墓中發現的先秦古書之一,作者不詳。六卷。前五卷記周穆王駕八駿西游故事,后一卷記盛姬之死。文辭樸質。
10、磴:險峻的山坡。
11、阨:這里指阻塞的地方。
12、孟門津:在陜西宜川東南二十里,與孟門山參差相接。
13、漱廣:因受流水沖擊河床變寬。漱,指水的沖擊。
14、傾崖返捍:水勢猛沖山崖而又折回。傾崖,水勢象要傾動山崖。捍,搖動。
15、臨危;臨近危險的地勢。
16、若墜復倚:象要墜落似的,而又有所旁依。
17、石鑿:鑿石的工具。
18、素氣:指白色的水氣。
19、窺深悸魄:往深處窺探,使人驚心動魄。窺,窺探,看。悸,驚。
20、尋:古代以八尺為尋。
21、渾洪:水勢直大的樣子。
22、赑怒:發怒用力的樣子。形容水勢很大。
23、下口:黃河水流出龍門之口稱下口。
24、《慎子》:即慎到,著有《慎子》一書。
25、駟馬:指四匹馬拉的車。
譯文:
河水南面經過北屈縣舊城西,西面四十里有風山,風山西面四十里,是河南孟門山。《山海經》記載:孟門山,山上多金玉,山下多黃沙土和涅石。《淮南子》記載:龍門未開辟,呂梁未鑿出,河水從孟門之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,沒有丘陵、高阜阻擋,稱之為洪水。大禹疏通河道,稱之為孟門。所以《穆天子傳》記載:北登孟門,是九河的斜坡。
孟門,就是龍門的入口。實在是河中的巨大隘口,又被稱作“孟門津”。傳說中龍門是大禹所鑿出,河道因被水沖擊而非常寬闊,水被山所夾很長的一段,兩邊都是懸崖,高處的巨石好像靠在懸崖上就要掉下來似的。古人曾說:“水不是石匠的鑿子,卻能夠進入石頭中。”果然不錯!龍門水流交匯沖擊,白色的水汽像云一樣飄在空中,在遠處行走的人,好像是被霧氣纏繞,往云霧的深處望去真有一種撼人心魄的感覺。河水激起萬重浪,有如瀑布千丈,河水好像憤怒的赑,波浪像崇山峻嶺,激流交疊,直奔下游而去。我這才知道慎子乘竹筏下龍門的時候,四匹馬拉的車也絕對追不上。
【鑒賞】:
《河水》中的“孟門山”一節,即是其中之一。此節主要描寫了黃河經過孟門山這一地段時,兩岸山峰的險峻,河水的急流洶涌。展示了祖國山河雄偉壯觀的景色。全文可分三段。
第一段概括介紹孟門山。文由寫水始。黃河經屈縣故城西,過風山,彎彎曲曲流經八十余里,到孟門山。酈道元由水引山,引出之后再具體點出山的地理位置:在黃河南岸。酈道元這樣用筆,使山有托,水有依,比孤立地介紹山給人的印象要深刻,且在文章的開始,就使水山齊出,為后文的具體描寫作了鋪墊。接下去寫山的礦藏:“其上多金玉,其下多黃堊涅石。”既有極寶貴的金、玉,又有黃土和可作涂料的黑石。不言山的價值,而其價值自現,突出了山的“內在美”。然后寫山的古況及名稱來歷:在遠古洪水泛濫之時,孟門山也同其它山阜一樣,被滔滔洪水淹沒,它的“內在美”、“外在美”是不被人們認識的。古圣人大禹領導人民疏通河道,開鑿孟門,治服洪水,孟門山才見天日,并由此得名。酈道元在介紹孟門山的古況及名稱來歷的同時,描述了洪水泛濫的可怕情景:“大溢逆流、無有丘陵,高阜滅之”。表現了水的兇,為后文寫水設了伏筆,但兇水終被治服,也顯示了古代人民開發黃河的功績。接下去寫孟門山的風光:“北發孟門九河之隥。”北上孟門山巔,可見九曲的大河。登山遠望,孟門山一帶風光盡收眼底,從天而降的黃河之水,不顧路途的曲折艱難,源源不斷地滾滾而來,是那么波瀾壯闊、堅韌不拔。這段最后,酈道元又以自己的見聞,對孟門山給予介紹:“孟門,即龍門之上口也。實為河之巨阸,兼孟門津之名矣!”對孟門山的具體位置、古況、名稱作了進一步的說明,增強了形象感和可信度。
以上是文章的'第一段。酈道元在這段中主要用粗線條勾勒孟門山,概括寫它的風光,但它卻起著統領全文的作用,以下兩段的具體描寫,都將圍繞孟門山展開。這一段的寫作特點,其一是緊緊圍繞孟門山著筆。酈道元寫黃河的流經,是為了引出孟門山;寫礦藏,是為了突出孟門山;寫古代洪水,是為了介紹孟門山的歷史、點明其名稱由來。其二是借用前人的話描述孟門山。寫礦藏,引《山海經》;寫古況及名稱來歷,引《淮南子》;寫風光,引《穆天子傳》。酈道元征引前人的話來描述孟門山,說明孟門山很久以來就是名山,受到前人的重視。酈道元這樣用筆,既把孟門山的情況介紹給了讀者,同時又含前人對其認識、評價,收一箭雙雕之效。
第二段寫孟門兩岸山勢。酈道元先寫河道寬闊:“河中漱廣”。洶涌的河水把河道沖刷得很寬闊,而且還將繼續沖刷下去,河道也還將繼續加寬。接下去寫河谷幽深:“夾岸崇深”。兩岸高峰聳立,下有急流駛過,高岸急流相襯,更顯河谷幽深。以上表面上寫的是河寬、谷深,實際上表現的是山間廣闊、山的高聳。孟門,“經始禹鑿”而成,河從孟門穿過,河寬,門自闊。孟門兩框,就是河的兩岸,孟門一帶的河岸就是山,山也就是岸。河寬,顯示出兩岸山峰被寬急的河水分開,遙遙相對,空間無比廣闊;谷深,顯示出高峻的山峰挺拔聳立。這里門與岸、岸與山是統一的,酈道元不言山闊山自闊,不言山高山自高。接下去寫山險:“傾崖返捍,巨石臨危,若墜復倚。”不僅崖岸欲倒又止,而且巨石也是似墜非墜的樣子。其險也若此,又有誰不望之心寒,聞之膽戰呢?這段的最后,酈道元以“水非石鑿,而能入石”古語,揭示了孟門兩岸山勢奇險形成的原因,顯示了水的力量,同時很自然地引出下文。
作者簡介
酈道元(公元472年~527年),字善長,范陽涿州(今河北涿州)人。平東將軍酈范之子,南北朝時期北魏官員、地理學家。酈道元年幼時曾隨父親到山東訪求水道,少時博覽奇書,后又游歷秦嶺、淮河以北和長城以南的廣大地區,考察河道溝渠,搜集有關的風土民情、歷史故事、神話傳說。酈道元仕途坎坷,終未能盡其才。其曾任御史中尉、北中郎將等職,還做過冀州長史、魯陽郡太守、東荊州刺史、河南尹等職務。執法嚴峻,后被北魏朝廷任命為為關右大使。北魏孝昌三年(527年),被蕭寶夤部將郭子恢在陰盤驛所殺。著有《水經注》四十卷。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失傳。
【《孟門山》文言文翻譯】相關文章:
郁離子居山文言文翻譯05-30
《游褒禪山記》文言文翻譯01-23
山市_蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯08-27
《孟武伯問仁》注釋翻譯及評析01-14
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《長門賦》原文與翻譯12-26