《月下獨酌》的原文及其翻譯
導語:李白仙才曠達,物我之間無所容心。此詩充分表達了他的胸襟。
原文:《月下獨酌》
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉后各分散。
永結無情游,相期邈云漢。
注釋:
1、將:偕,和。
2、相期:相約。
3、云漢:天河。
翻譯:
準備一壺美酒,擺在花叢之間, 自斟自酌無親無友,孤獨一人。
我舉起酒杯邀請媚人的.明月, 低頭窺見身影,共飲已有三人。
月兒,你那里曉得暢飲的樂趣? 影兒,你徒然隨偎我這個孤身!
暫且伴隨玉兔,這無情瘦影吧, 我應及時行樂,趁著春宵良辰。
月聽我唱歌,在九天徘徊不進, 影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。
清醒之時,咱們盡管作樂尋歡, 醉了之后,免不了要各自離散。
月呀,愿和您永結為忘情之友, 相約在高遠的銀河岸邊,再見!
作者簡介:
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
【《月下獨酌》的原文及其翻譯】相關文章:
月下獨酌12-22
月下獨酌12-22
《月下獨酌》賞析02-23
《月下獨酌》教案03-06
《月下獨酌》的賞析11-30
李白的古詩《月下獨酌》04-01
月下獨酌的古詩鑒賞03-30
古詩《月下獨酌》的賞析03-30
《月下獨酌》古詩賞析04-02