聽穎師彈琴唐詩原文
聽穎師彈琴
韓愈
昵昵兒女語,
恩怨相爾汝。
劃然變軒昂,
勇士赴敵場。
浮云柳絮無根蒂,
天地闊遠隨飛揚。
喧啾百鳥群,
忽見孤鳳凰。
躋攀分寸不可上,
失勢一落千丈強。
嗟余有兩耳,
未省聽絲篁。
自聞穎師彈,
起坐在一旁。
推手遽止之,
濕衣淚滂滂。
穎乎爾誠能,
無以冰炭置我腸。
韓愈詩鑒賞
穎師是來自天竺的僧人,于唐憲宗元和年間在長安,以彈琴著名。李賀也寫過一首《聽穎師彈琴歌》稱頌過他。韓愈這首詩,大約作于元和十、十一年(815、816)間。
這是一首描寫音樂形象的名作。全詩可分為兩大段。
前十句為第一大段,描寫穎師所彈奏的優美琴聲。
開始的時候,琴聲顯得輕柔細碎,音調纏綿宛轉,好象一對青年男女談情說愛似的,他們在切切私語,卿卿我我地談著、笑著、傾訴著。“相爾汝”,爾、汝皆第二人稱,都是你的意思,這樣互相稱呼,表示很親昵。杜甫《醉時歌》:“忘形到爾汝”。這兩句對琴聲十分的描寫形象、生動,使人不僅聽到了“昵昵爾汝”之聲,而且也仿佛看到了一對青年男女親昵的情狀,把人們引入到琴聲的意境中去。
可是正當人們聽得出神的時候,音調陡然一變:
“劃然變軒昂,勇士赴敵場。”剎那間,琴聲變得激昂高亢,好象勇士們慷慨赴敵,雄赳赳、氣昂昂地開進了戰場,氣勢磅礴,威武雄壯,這又把人們帶進了一個完全不同的`境界中去。
一會兒,卻又是:“浮云柳絮無根蒂,天地闊達隨飛揚”,聲音又轉成了舒緩、悠揚,好象那白云悠然于碧空,也象那柳絮隨風顛狂、飄蕩,使人也為之神游四方。
正當人們悠游四方的時候,卻又“喧啾百鳥群,忽見孤鳳凰”,這時琴聲變成了百鳥喧鬧,猛然間似乎有一只高貴的鳳凰引頸長鳴,鳴聲諧和、清亮。
繼而,琴聲又變高了,而且越彈越高,“躋攀分寸不可上”,如同一個登山的健兒,在懸崖峭壁上一層一層地往陡險的高峰攀登,在接近最高峰頂的時候,已是“畏途巉巖不可攀”,再上一分一寸都不可能了。情景真是驚心動魄。正在這萬分緊張的時候,忽然,又音調低伏,“失勢一落千丈強”,好象那個在高峰上艱難攀登的健兒,一失手,直落下萬丈深淵。
這一大段,通過生動貼切的比喻,描寫了穎師彈奏的琴聲變幻莫測,把琴聲的陰陽剛柔、高低起伏、騰挪轉折,充分地以形象化的語言摹擬出來,使人完全沉醉在豐富優美的琴聲中。
后八句為第二大段,寫聽琴的感受。
這一大段是說:自己雖然不懂音樂,可是聽了穎師的彈奏,一直坐立不安,眼淚濕透了衣裳。不禁急忙止住穎師,請他不要再繼續彈下去了。“穎乎爾誠能,無以冰炭置我腸。”這就是說:你的彈奏本領太高強了,直使我的心時而如火熱,時而又如冰寒。我的感情劇烈波動得再也禁受不住了。樂曲還沒有演奏完,詩歌卻告結束。真是飄然而來,又戛然而止。
這一大段既說明了詩人感受之深,同時也襯托出了穎師彈奏的高明。
這首詩先用一連串貼切、生動的比喻,描寫音樂形象,把人帶入美妙的琴聲中,然后才點出這是穎師所彈奏的琴曲,并以自己感受之深,加以贊嘆。這是一種倒點題法,在這里使用這種寫法,更能增強感染讀者的效果。
【聽穎師彈琴唐詩原文】相關文章:
聽彈琴原文,注釋,賞析11-19
賞析兒童唐詩之聽彈琴05-27
聽流人水調子唐詩原文05-29
《聽鄭五愔彈琴》的原文及鑒賞03-11
韓愈《毛穎傳》原文和譯文04-05
春雨唐詩原文07-18
古風唐詩原文07-11
風唐詩原文03-10