《卜算子·不是愛風塵》全詞翻譯賞析
“花落花開自有時,總賴東君主”出自嚴蕊《卜算子·不是愛風塵》
卜算子·不是愛風塵
嚴蕊
不是愛風塵,似被前緣誤。花落花開自有時,總賴東君主。
去也終須去,住也如何住!若得山花插滿頭,莫問奴歸處。
【注釋】
①風塵:古代稱妓女為墮落風塵。
②前緣:前世的因緣。
③東君:司春之神,借指主管妓女的地方官吏。
④“若得兩句”:若能頭插山花,過著山野農夫的自由生活,那時也就不需問我歸向何處。奴,古代婦女對自己的卑稱
⑤終須:終究。
【譯文】
我自己并不是生性喜好風塵生活,之所以淪落風塵,是為前生的因緣(即所謂宿命)所致花落花開自有一定的時候,可這一切都只能依靠司其之神東君來作主。
該離終須要離開,離開這里又如何能待下去。若能將山花插滿頭,不需要問我歸向何處。
【創作背景】
南宋淳熙九年,浙東常平使朱熹巡行臺州,因唐仲友的永康學派反對朱熹的理學,朱熹連上六疏彈劾唐仲友,其中第三、第四狀論及唐與嚴蕊風化之罪,下令黃巖通判抓捕嚴蕊,關押在臺州和紹興,施以鞭笞,逼其招供。嚴說:“身為賤妓,縱合與太守有濫,科亦不至死;然是非真偽,豈可妄言以污士大夫,雖死不可誣也。”此事朝野議論,震動孝宗。后朱熹改官,岳霖任提點刑獄,釋放嚴蕊,問其歸宿。嚴蕊這首《卜算子》由此而來。
【賞析】
全詞以不是愛風塵為題,訴說自己并不是喜好風塵生活感傷宿命,表達作者無可奈何的心情。
上篇敘述自己并不是貪念風塵。又找不到自己沉淪的根源,無可奈何,只好歸因于冥冥不可知的前緣與命運。
“不是愛風塵,似被前塵誤。”首句開門見山,特意聲明自己并不是生性喜好風塵生活。封建社會中,妓女被視為冶葉倡條,所謂“行云飛絮共輕狂”,就代表了一般人對她們的看法。作者因事關風化而入獄,自然更被視為生性的風塵女子了。因此,這句詞中有自辯,有自傷,也有不平的怨憤。次句卻出語和緩,用不定之詞,說自己之所以淪落風塵,是為前生的因緣(即所謂宿命)所致。作者既不認為自己貪戀風塵,又不可能認識使自己沉淪的真正根源,無可奈何,之后只好歸之于冥冥不可知的前緣與命運。“似”字似字乍看若不經意若不經意,實耐尋味。它不自覺地反映出作者對“ 前緣”似信非信,既不得不承認,又有所懷疑的迷惘心理,既自怨自艾,又自傷自憐的復雜感情。
“花落花開自有時,總賴東君主。”花落花開自有一定的時候,可這一切都只能依靠司其之神東君來作主,這兩句流露出詞人借自然現象來喻自身命運。比喻象自己這類歌妓,俯仰隨人,不能自主,命運總是操在有權者手中。這是妓女命運的真實寫照。春中既有深沉的自傷,也隱含著對主管刑獄的長官岳霖的'期望——希望他能成為護花的東君。但話說得很委婉含蓄,祈求之意只于“賴”字中隱隱傳出。
下片則承上不能自主命運之意,抒發詞人對幸福自由的無限渴望。
“去也終須去,住也如何住!”下闋承上不能自主命運之意,轉寫自己在去住問題上的不得自由。去,指由營妓隊伍中放出;住,指仍留樂營為妓。離開風塵苦海,自然是她所渴想的,但卻迂回其詞,用“終須去”這種委婉的語氣來表達。意思是說,以色藝事人的生活終究不能長久,將來總有一天須離此而去。言外之意是,既“ 終須去”,何不早日脫離苦海呢?以嚴蕊的色藝,解除監禁之后,假如重新為妓,未始不能得到有權者的賞愛,但她實在不愿再過這種生活了,所以用“終須去”來曲折表達離此風塵苦海的愿望。下句“住也如何住”從反面補足此意,說仍舊留下來作營妓簡直不能想象如何生活下去。兩句一去一住,一正一反,一曲一直,將自己不戀風塵、愿離苦海的愿望表達得既婉轉又明確。“ 去”字集中表了他急切渴望自由的心情。
“若得山花插滿頭,莫問奴歸處。”如果有朝一日,能夠將山花插滿頭鬢,過著一般婦女的生活,那就不必問我的歸宿了。言外之意是:一般婦女的生活就是自己向往的目標,就是自己的歸宿,別的什么都不再考慮了。兩句回應篇首“不是愛風塵”清楚地,表明了對儉樸而自由生活的向往,但仍可看出她出語留有余地。“若得”云云,就是承上“總賴東君主”而以祈求口吻出之。
這是一首在長官面前陳述衷曲的詞,她在表明自己的意愿時,不能不考慮到特定的場合、對象,采取比較含蓄方式,以期引起對方的同情。但她并沒有因此而低聲下氣,而是不卑不亢,婉轉明確地表達了自己的意愿,暗示出了作者本人,雖然尚處于倍受冷落的階段,但他仍堅持著自己人生的理想和追求。這是一位身處卑賤但尊重自己人格的風塵女子的一番婉而有骨的自白。
【賞析二】
那一年,時任臺州的太守唐與正(字仲友),相召嚴蕊前來作陪酒局。眼前是紅紅白白的桃花,千枝萬朵,盛開如海。有蜂兒追,蝶兒舞,燕子簾前輕聲語。
美人與桃花,相映成趣。
趁著酒興,唐與正命嚴蕊以身邊的紅白桃花為題,賦詞一首。于是,就有這么一首關于桃花的《如夢令》。當時,唐仲友還賞了她兩匹縑帛。
這首小令的大意是:
假如你說它是梨花,答案當然錯了。倘若你再猜它是杏花,也不對。
你瞧它那種潔白與粉紅相間的顏色,實在是春風里的另一番風景和情趣。
曾經記得,曾經還記得。
當年有人在武陵源看到此花的時候,被它的嬌艷之美,所深深沉醉過。
整首詞,像是猜一條謎語。詞是謎面,謎底是桃花。
詞作簡練傳神,既有脫俗的清新,也有幾分俏皮之感。讀來具體可感,含蓄有味。清人馮金伯的《詞苑萃編》和葉申薌的《本事詞》書中,皆記載了這首詞。
詞人借以梨花的白,杏花的紅,故意賣關子不提及“桃花”的花名,卻在結句寫“人在武陵微醉”,讓人很快能想到了陶淵明那篇著名的散文《桃花源記》。
這時,我們方才頓悟,原來是桃花。
在南宋,另外一位詞人鄭域,其實也寫過此類風格的一首《昭君怨》:
道是花來春未,道是雪來香異。竹外一枝斜,野人家。
冷落竹籬茅舍,富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽,一般開。
花開的時候,春天未至。它猶似香雪,一些竹子旁邊,能見到它一支橫斜的疏影。
各位再猜猜,這又是描寫的啥花呢?
同樣,全篇構思也很巧妙,不著一“梅”字,卻幾乎都是對梅花真實的寫照。
作品暗示出了作者本人,雖然目前尚處于倍受冷落的階段,但他仍堅持著自己人生的理想和追求。
王國維先生在《人間詞話》中說:“因大詩人所造之境,必合乎自然,所寫之境,亦必鄰于理想故也。”長久的歌妓生涯,使得她早已厭倦。故向往男耕女織的世外桃源,正是符合她理想中的生活。
《宋詞鑒賞辭典》中點評此詞:“絕不同于一般滯于物象的詠物詞,它純然從空際著筆,空靈蕩漾,不即不離,寫出紅白桃花之高標逸韻,境界愈推愈高遠,令人玩味無極而神為之一旺。就藝術而言,可以說是詞中之逸品。”
因這首桃花詞,她本人也被后人稱之為了“桃花仙子”。
如今,桃花依舊笑春風,而美人已不在。
【《卜算子·不是愛風塵》全詞翻譯賞析】相關文章:
蘇軾《卜算子》全詞翻譯賞析01-19
蘇軾《卜算子》意思及作者全詞翻譯賞析01-18
《卜算子·詠梅》的閱讀答案及全詞翻譯賞析08-03
《卜算子》蘇軾詞翻譯賞析01-21
卜算子翻譯賞析12-27
《卜算子》翻譯賞析01-21
卜算子古詩翻譯賞析01-22