- 相關推薦
赤壁之戰原文和翻譯
赤壁之戰是三方瓜分荊州的一系列戰斗之一,也是其中非常重要的一場戰斗。下面是小編為你準備的赤壁之戰原文和翻譯,希望對你有幫助!
【原文】
初,魯肅聞劉表卒,言于孫權曰:“荊州與國鄰接,江山險固,沃野萬里,士民殷富,若據而有之,此帝王之資也。今劉表新亡,二子不協,軍中諸將,各有彼此。劉備天下梟雄,與操有隙,寄寓于表,表惡其能而不能用也。若備與彼協心,上下齊同,則宜撫安,與結盟好;如有離違,宜別圖之,以濟大事。肅請得奉命吊表二子,并慰勞其軍中用事者,及說備使撫表眾,同心一意,共治曹操,備必喜而從命。如其克諧,天下可定也。今不速往,恐為操所先。”權即遣肅行。到夏口,聞操已向荊州,晨夜兼道,比至南郡,而琮已降,備南走,肅徑迎之,與備會于當陽長坂。肅宣權旨,論天下事勢,致殷勤之意,且問備曰:“豫州今欲何至?”備曰:“與蒼梧太守吳巨有舊,欲往投之。”肅曰:“孫討虜聰明仁惠,敬賢禮士,江表英豪咸歸附之,已據有六郡,兵精糧多,足以立事。今為君計,莫若遣腹心自結于東,以共濟世業。而欲投吳巨,巨是凡人,偏在遠群郡,行將為人所并,豈足托乎!”備甚悅。肅又謂諸葛亮曰:“我,子瑜友也。”即共定交。子瑜者,亮兄瑾也,避亂江東,為孫權長史。備用肅計,進住鄂縣之樊籬口。
曹操自江陵將順江東下,諸葛亮謂劉備曰:“事急矣,請奉命求救于孫將軍。”遂與魯肅俱詣孫權。亮見權于柴桑,說權曰:“海內大亂,將軍起兵江東,劉豫州收眾漢南,與曹操共爭天下。今操芟夷大難,略已平矣,遂破荊州,威震四海。英雄無用武之地,故豫州遁逃至此,愿將軍量力而處之!若能以吳、越之眾與中國抗衡,不如早與之絕;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!今將軍外托服從之名而內懷猶豫之計,事急而不斷,禍至無日矣!”權曰:“茍如君言,劉豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田橫,齊之壯士耳,猶守義不辱;況劉豫州王室之胄,英才蓋世,眾士慕仰,若水之歸海。若事之不濟,此乃天也,安能復為之下乎!”權勃然曰:“吾不能舉全吳之地,十萬之眾,受制于人,吾計決矣!非劉豫州莫可以當曹操者,然豫州新敗之后,安能抗此難乎?”亮曰:“豫州軍雖敗于長坂,今戰士還者及關羽水軍精甲萬人,劉琦合江夏戰士亦不下萬人。曹操之眾遠來疲散,聞追豫州,輕騎一百一夜行三百余里,此所謂‘強弩之末勢不能穿魯縞’者也,故兵法忌之,曰‘必蹶上將軍’。且北方之人,不習水戰;又,荊州之民附操者,逼兵勢耳,非心服也。今將軍誠能命猛將統兵數萬,與豫州協規同力,破操軍必矣。操軍破,必北還;如此則荊、吳之勢強,鼎足之形成矣。成敗之機,在于今日!”權大悅,與其群下謀之。
是時曹操遺權書曰:“近著奉辭伐罪,旌麾南指,劉琮束手。今治水軍八十萬眾,方與將軍會獵于吳。”權以示群下,莫不響震失色。長史張昭等曰:“曹公,豺虎也,挾天子以征四方,動以朝廷為辭,今日拒之,事更不順。且將軍大勢可以拒操者,長江也;今操得荊州,奄有其他,劉表治水軍,蒙沖斗艦乃以千數,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陸俱下,此為長江之險已與我共之矣。而勢力眾寡又不可論。愚謂大計不如迎之。”魯肅獨不言。權起更衣,肅追于宇下。權知其意,執肅手曰:“卿欲何言?”肅曰:“向察眾人之議,專欲誤將軍,不足與圖大事。今肅可迎操耳,如將軍不可也。何以言之?今肅迎操,操當以肅還付鄉黨,品其名位,猶不失下曹從事,乘犢車,從吏卒,交游士林,累官故不失州郡也。將軍迎操,欲安所歸乎?愿早定大計,莫用眾人之議也!”權嘆息曰:“諸人持議,甚失孤望。今卿廓開大計,正與孤同。”
時周瑜受使至番陽,肅勸權召瑜還。瑜至,謂權曰:“操雖托名漢相,其實漢賊也。將軍以神武雄才,兼仗父兄之烈,割據江東,地方數千里,兵精足用,英雄樂業,當橫行天下,為漢家除殘去穢;況操自送死,而可迎之邪?請為將軍籌之。今北土未平,馬超、韓遂尚在關西,為操后患;而操舍鞍馬,仗舟楫,與吳、越爭衡。今又盛寒,馬無稿草。驅中國士眾遠涉江湖之間,不習水土,必生疾病。此數者用兵之患也,而操皆冒行之。將軍禽操,宜在今日。瑜請得精兵數萬人,進住夏口,保為將軍破之!”權曰:“老賊欲廢漢自立久矣,徒忌二袁、呂布、劉表與孤耳;今數雄已滅,惟孤尚存。孤與老賊勢不兩立,君言當擊,甚與孤合,此天以君授孤也。”因拔刀斫前秦案,曰:“諸將吏敢復有言當迎操者,與此案同!”乃罷會。
是夜,瑜復見權曰:“諸人徒見操書言水步八十萬而各恐懾,不復料其虛實,便開此議,甚無謂也。今以實校之,彼所將中國人不過十五六萬,且已久疲;所得表眾亦極七八萬耳,尚懷狐疑。夫以疲病之卒御狐疑之眾,眾數雖多,甚未足畏。瑜得精兵五萬,自足制之,愿將軍勿慮!”權撫其背曰:“公瑾,卿言至此,甚合孤心。子布、元表諸人各顧妻子,挾持私慮,深失所望;獨卿與子敬與孤同耳,此天以卿二人贊孤也!五萬兵難卒合,已選三萬人,船、糧、戰具俱辦。卿與子敬、程公便在前發,孤當續發人眾,多載資糧,為卿后援。卿能辦之者誠決,邂逅不如意,便還就孤,孤當與孟德決之。”遂以周瑜、程普為左右督,將兵與備并力逆操;以魯肅為贊軍校尉,助畫方略。
進,與操遇于赤壁。
時操軍眾已有疾疫,初一交戰,操軍不利,引次江北。瑜等在南岸,瑜部將黃蓋曰:“今寇眾我寡,難與持久。操軍方連船艦,首尾相接,可燒而走也。”乃取蒙沖斗艦十艘,載燥荻枯柴,灌油其中,裹以帷幕,上建旌旗,豫備走舸,系于其尾。先以書遺操,詐云欲降。時東南風急,蓋以十艦最著前,中江舉帆,余船以次俱進。操軍吏士皆出營立觀,指言蓋降。去北軍二里余,同時發火,火烈風猛,船往如箭,燒盡北船,延及岸上營落。頃之,煙炎張天,人馬燒溺死者甚眾。瑜等率輕銳繼其后,雷鼓大震,北軍大壞,操引軍從華容道步走,遇泥濘,道不通,天又大風,悉使羸兵負草填之,騎乃得過。羸兵為人馬所蹈藉,陷泥中,死者甚眾。劉備、周瑜水陸并進,追操至南郡。時操軍兼以饑疫,死者太半。操乃留征南將軍曹仁、橫野將軍徐晃守江陵,折沖將軍樂進守襄陽,引軍北還。
【譯文】
當初,魯肅聽說劉表已死,(便)對孫權說:“荊州與我國鄰接,地理形勢險要、堅固,土地肥沃、廣闊,人口繁多,生活富裕,如能占為已有,這是開創帝王之業的憑借。現在劉表剛死,他的兩個兒子(劉琦、劉琮)又不和協,軍隊中的那些將領,有的擁戴劉琦,有的擁戴劉琮。劉備是天下驍悍的雄杰,與曹操有仇,寄居在劉表那里,劉表妒忌他的才能而不能重用(他)。如果劉備和劉表的部下們同心協力,上下一致,就應當安慰他們,與他們結盟友好;如果他們離心離德,就另作打算,以成就(我們的)大事。請讓我能夠奉命去慰問劉表的兩個兒子,同時慰勞軍中掌權的人物,并勸說劉備安撫劉表的部下,同心一意,共同對付曹操,劉備必定高興而聽從我們的意見。如果這件事能夠成功,天下大勢可以決定了。現在不趕快前去,恐怕就被曹操占了先。”孫權即刻派魯肅前往。(魯肅)到夏口,聽說曹操已向荊州進發,(于是)日夜兼程,等到到了南郡,劉琮已投降曹操,劉備向南撤退,魯肅直接去迎他,與劉備在當陽縣長坂坡相會。魯肅轉達孫權的意思,(和他)討論天下大事的勢態,表示懇切慰問的心意,并且問劉備說:“劉豫州現在打算到哪里去?”劉備說:“我和蒼梧太守吳巨有老交情,打算去投奔他。”魯肅說:“孫討虜為人聰明仁惠,敬重、禮待賢才,江南的英雄豪杰都歸順、依附他,已經占據了六個郡,兵精糧足,足夠用來成就大業。現在為您籌劃,不如派遣親信主動去結好東吳,以共建大業。(但是您)卻打算投奔吳巨,吳巨是個平庸的人,又處在偏遠的郡地,很快被人呑并,難道能夠依靠嗎?”劉備很高興。魯肅又對諸葛亮說:“我是子瑜的朋友。”兩個人隨即(也因子瑜的關系)交了朋友。子瑜就是諸葛亮的哥哥諸葛瑾,在江東避亂,是孫權的長史。劉備采納了魯肅的計謀,率兵進駐鄂縣的樊口。
曹操將要從江陵順江東下,諸葛亮對劉備說:“事情很危急,請讓我奉命去向孫將軍求救。”于是與魯肅一起去見孫權。諸葛亮在柴桑見到了孫權,勸孫權說:“天下大亂,將軍您在江東起兵,劉豫州的漢南招收兵馬,與曹操共同爭奪天下。現在曹操削平大亂,大致已穩定局面,于是攻破荊州,威勢震動天下。英雄沒有施展本領的地方,所以劉豫州逃遁到這里,希望將軍估量自己的實力來對付這個局面!如果能用江東的兵力同中原對抗,不如趁早同他絕裂;如果不能,為什么不放下武器、捆起鎧甲,向他面北朝拜稱臣呢!現在將軍外表上假托服從的名義,而內心里懷著猶豫不決的心思,局勢危急而不能決斷,大禍沒幾天就要臨頭了!”孫權說:“假若如你所說,劉豫州為什么不向曹操投降呢?”諸葛亮說:“田橫,(不過是)齊國的一個壯士罷了,還能恪守節義不受屈辱;何況劉豫州(是)漢王室的后代,英明才智超過所有的當代人,眾人敬仰、傾慕他,就象水歸大海一樣。如果事情不成功,就是天意,怎能再居于其下呢?”孫權發怒說:“我不能拿全東吳的土地,十萬將士,來受人控制,我的主意決定了!除了劉豫州就沒了(同我一起)抵擋曹操的了,可是劉豫州在剛打敗仗之后,怎能抗得住這個大難呢?”諸葛亮說:“劉豫州的軍隊雖然在長坂坡打了敗仗,(但是)現在歸隊的士兵加上關羽率領的精銳水兵還有一萬人,劉琦收攏江夏的戰士也不也于一萬人。曹操的軍隊遠道而來已疲憊不堪,聽說追逐劉豫州,輕裝的騎兵一日一夜跑三百多里,這就是所謂‘強弓發出的箭到了盡頭,連魯國的薄絹也穿不透’啊?
這時,曹操送給孫權一封住說:“近來我奉皇帝命令討伐有罪的人,軍旗指向南方,劉琮投降。現在訓練了水軍八十萬之多,正要同將軍在東吳會戰。”孫權將這封信拿給部下的眾人看,沒有一個不象聽到巨響而失去了常態。長史張昭等人說:“曹操是豺狼猛虎,挾持著皇帝來征討天下,動不動以朝廷(的名義)為借口,現在抗拒他,事情更為不利。再說將軍抗拒曹操的主要憑借是長江;現在曹操得到荊州,占有了那里的全部領地,劉表組建的水軍,大小戰船甚至用千位數計算,曹操將這些戰船全部沿江擺開,同時還有步兵,水陸一起進攻,(這樣一來)長江的險要地勢已經同我方共同占有了。而實力的大小、強弱又不能相提并論。我以為最好的打算是不如迎順他。”(這時)只有魯肅沉默不語。孫權起身去廁所,魯肅追到屋檐下。孫權知他來意,握著他的手說:“您要說什么?”魯肅說:“剛才我察看眾人的議論,(是)專門想貽誤將軍,不值得與(他們)謀劃大事。現在我魯肅迎順曹操,曹操想必會把我送還鄉里,品評我的名位,還少不得(讓我做一個)最低等的曹里的小差事,坐牛車,吏卒跟隨,交往士大夫們,然后逐漸升官,仍然不低于州郡一類的職位。將軍您迎順曹操,會得到一個什么歸宿呢?希望您早定大計,不要采納那些人的意見!”孫權嘆息說:“這些人所持的議論,非常讓我失望。現在你闡明利害,正與我的想法一樣。”
當時,周瑜奉命到番陽去了,魯肅勸孫權召周瑜回來。周瑜回來,對孫權說:“曹操雖然在名義上是漢朝丞相,其實是漢朝的奸賊。將軍憑著非常的武功和英雄的才具,還繼有父兄的功業,占據著江東,土地方圓幾千里,軍隊精良,物資豐裕,英雄們都原意為國效力,正應當橫行天下,替漢朝除去殘暴、邪惡之人;況且曹操是自來送死,怎么可以迎順他呢?請允許(我)為將軍謀劃這件事。現在北方還沒有平定,馬超、韓遂還在函谷關以西,是曹操的后患;而曹操的軍隊放棄鞍馬,依仗船只,與東吳爭高下。現在又天氣嚴寒,戰馬沒有草料。驅趕著中原的士兵很遠地跋涉在江南的多水地帶,不服水土,一定會生疾病。這幾項都是用兵的禁忌,而曹操卻都貿然實行。將軍捉拿曹操,應當正在今天。我周瑜請求率領幾萬精兵,進駐夏口,保證替將軍打敗他!”孫權說:“老賊想廢除漢朝自立為帝(已經)很久了,只是顧忌袁紹、袁術、呂布、劉表與我罷了;現在那幾個雄杰已被消滅,只有我還存在。我和老賊勢不兩立,你說應當迎戰,很合我的心意。這是蒼天把你交給我啊。”于是拔刀砍斷面前放奏章的桌子,說:“各位文武官員,敢有再說應當迎順曹操的,就和這奏案一樣!”于是散會。
這天夜里,周瑜又去見孫權說:“眾人只見曹操信上說水軍、步兵八十萬而個個害怕,不再考慮它的真假,便發出投降的議論,是很沒道理的。現在按實際情況查核,他所率領的中原軍隊不過十五六萬,而且早已疲憊;所得到的劉表的軍隊,最多七八萬罷了,而且都三心二意。用疲憊染病的士兵控制三心二意的軍隊,人數雖多,也很不值得畏懼。我只要有精兵五萬,已經足夠制服它,希望將軍不要憂慮!”孫權撫摸著周瑜的背說:“公瑾,您說到這里,很合我的心意。子布、元表等人只顧妻子兒女,夾雜著個人的打算,很讓我失望;只有您和子敬與我一致,這是蒼天讓你二人輔助我啊!五萬兵難在倉猝之集合起來,已選好三萬人,船只、糧草、戰斗用具都已辦齊。你與子敬、程公就先行出發,我會繼續派出軍隊,多多裝載物資、糧食,作您的后援。您能對付曹操就同他決戰,倘若萬一戰事不利,就撤回到我這里,我當和孟德決一死戰。”于是任命周瑜、程普為正、副統帥,率兵與劉備同力迎戰曹操;任命魯肅為贊軍校尉,協助計劃作戰的策略。
這時,曹操送給孫權一封住說:“近來我奉皇帝命令討伐有罪的人,軍旗指向南方,劉琮投降。現在訓練了水軍八十萬之多,正要同將軍在東吳會戰。”孫權將這封信拿給部下的眾人看,沒有一個不象聽到巨響而失去了常態。長史張昭等人說:“曹操是豺狼猛虎,挾持著皇帝來征討天下,動不動以朝廷(的名義)為借口,現在抗拒他,事情更為不利。再說將軍抗拒曹操的主要憑借是長江;現在曹操得到荊州,占有了那里的全部領地,劉表組建的水軍,大小戰船甚至用千位數計算,曹操將這些戰船全部沿江擺開,同時還有步兵,水陸一起進攻,(這樣一來)長江的險要地勢已經同我方共同占有了。而實力的大小、強弱又不能相提并論。我以為最好的打算是不如迎順他。”(這時)只有魯肅沉默不語。孫權起身去廁所,魯肅追到屋檐下。孫權知他來意,握著他的手說:“您要說什么?”魯肅說:“剛才我察看眾人的議論,(是)專門想貽誤將軍,不值得與(他們)謀劃大事。現在我魯肅迎順曹操,曹操想必會把我送還鄉里,品評我的名位,還少不得(讓我做一個)最低等的曹里的小差事,坐牛車,吏卒跟隨,交往士大夫們,然后逐漸升官,仍然不低于州郡一類的職位。將軍您迎順曹操,會得到一個什么歸宿呢?希望您早定大計,不要采納那些人的意見!”孫權嘆息說:“這些人所持的議論,非常讓我失望。現在你闡明利害,正與我的想法一樣。”
當時,周瑜奉命到番陽去了,魯肅勸孫權召周瑜回來。周瑜回來,對孫權說:“曹操雖然在名義上是漢朝丞相,其實是漢朝的奸賊。將軍憑著非常的武功和英雄的才具,還繼有父兄的功業,占據著江東,土地方圓幾千里,軍隊精良,物資豐裕,英雄們都原意為國效力,正應當橫行天下,替漢朝除去殘暴、邪惡之人;況且曹操是自來送死,怎么可以迎順他呢?請允許(我)為將軍謀劃這件事。現在北方還沒有平定,馬超、韓遂還在函谷關以西,是曹操的后患;而曹操的軍隊放棄鞍馬,依仗船只,與東吳爭高下。現在又天氣嚴寒,戰馬沒有草料。驅趕著中原的士兵很遠地跋涉在江南的多水地帶,不服水土,一定會生疾病。這幾項都是用兵的禁忌,而曹操卻都貿然實行。將軍捉拿曹操,應當正在今天。我周瑜請求率領幾萬精兵,進駐夏口,保證替將軍打敗他!”孫權說:“老賊想廢除漢朝自立為帝(已經)很久了,只是顧忌袁紹、袁術、呂布、劉表與我罷了;現在那幾個雄杰已被消滅,只有我還存在。我和老賊勢不兩立,你說應當迎戰,很合我的心意。這是蒼天把你交給我啊。”于是拔刀砍斷面前放奏章的桌子,說:“各位文武官員,敢有再說應當迎順曹操的,就和這奏案一樣!”于是散會。
這天夜里,周瑜又去見孫權說:“眾人只見曹操信上說水軍、步兵八十萬而個個害怕,不再考慮它的真假,便發出投降的議論,是很沒道理的。現在按實際情況查核,他所率領的中原軍隊不過十五六萬,而且早已疲憊;所得到的劉表的軍隊,最多七八萬罷了,而且都三心二意。用疲憊染病的士兵控制三心二意的軍隊,人數雖多,也很不值得畏懼。我只要有精兵五萬,已經足夠制服它,希望將軍不要憂慮!”孫權撫摸著周瑜的背說:“公瑾,您說到這里,很合我的心意。子布、元表等人只顧妻子兒女,夾雜著個人的打算,很讓我失望;只有您和子敬與我一致,這是蒼天讓你二人輔助我啊!五萬兵難在倉猝之集合起來,已選好三萬人,船只、糧草、戰斗用具都已辦齊。你與子敬、程公就先行出發,我會繼續派出軍隊,多多裝載物資、糧食,作您的后援。您能對付曹操就同他決戰,倘若萬一戰事不利,就撤回到我這里,我當和孟德決一死戰。”于是任命周瑜、程普為正、副統帥,率兵與劉備同力迎戰曹操;任命魯肅為贊軍校尉,協助計劃作戰的策略。
(孫、劉聯軍)進軍,與曹操(的軍隊)在赤壁相遇。
這時曹操軍中的士兵們已經有流行病,剛一交戰,曹操的軍隊(就)失利,(曹操)率軍退到江北駐扎。周瑜的軍隊駐扎在南岸,周瑜部下的將領黃蓋說:“現在敵多我少,很難同(他們)持久對峙。曹操的軍隊正好把戰船連接起來,首尾相接,可用火燒來打退他們。”于是調撥十只大小戰船,裝滿干葦和枯柴,在里面灌上油,外面用帷帳包裹,上面樹起旗幟,預備好輕快小船,系在戰船的尾部。先送信給曹操,假稱要投降。這時東南風來勢很急,黃蓋把十只戰船排在最前頭,(到)江中掛起船帆,其余船只都依次前進。曹操軍中的將領、士兵都走出營房站在那里觀看,指著說黃蓋前來投降。離曹操軍隊二里多遠時,(各船)同時點起火來,火勢很旺,風勢很猛,船只往來象箭一樣,把曹操的戰船全部燒著,并蔓延到岸上軍營。霎時間,煙火滿天,人馬燒死的、淹死的很多。周瑜等率領著輕裝的精兵跟在他們后面,擂鼓震天,曹操的軍隊徹底潰散了。曹操帶領軍隊從華容道步行逃跑,遇上泥濘的道路,道路不能通行,天又(刮起)大風,就命疲弱的士兵都去背草填路,騎兵才得以通過。疲弱的士兵被騎兵踐踏,陷在泥中,死的很多。劉備、周瑜水陸一起前進,追擊曹操到了南郡。這時,曹操的軍隊饑餓、瘟疫交加,死了將近大半。曹操于是留下征南將軍曹仁、橫野將軍徐晃把守江陵,折沖將軍樂進把守襄陽,(自己)率領(其余)的軍隊退回北方。
作者
司馬光(1019年-1086年),字君實,晚年自號“迂叟”,因家居涑水鄉,人稱“涑水先生”,世稱“司馬溫公”,人稱“真宰相”“司馬相公”。陜州夏縣(今屬山西)人,中國北宋政治家、史學家、文學家。
司馬光于寶元元年(1038年),中進士甲科。先后任諫議大夫、翰林院學士、御史中丞等職。熙寧三年(1070年),因反對王安石變法,堅決辭去樞密副使的任命,隱居洛陽十五年,專門從事《資治通鑒》的編撰。下野后,還操縱守舊派,并成為首領。哲宗即位后,司馬光回朝任職,任尚書左仆射兼門下侍郎,宰相主持朝政。排斥新黨,廢止新法。為相八個月后病卒。
司馬光生平著述甚多,主持編寫294卷、近400萬字的史書《資治通鑒》。該書是中國歷史上第一部編年通史著作,《資治通鑒》文字質樸簡潔,敘事清晰,有文學色彩,歷來為人們所推崇。司馬光在哲學、經學、文學乃至醫學方面都進行過鉆研,代表作還有《潛虛》《游山行記》《注古文學經》《家范》《醫問》等。其在文學上明確反對辭藻堆砌,提倡“可用之文”,推崇文以載道。在宇宙論上認為“萬物皆祖于虛,生于氣”,在人性論上堅持“善惡混”;在道統論上推崇荀(況)、揚(雄)而對孟子則頗多微詞;在王霸論上,持“王霸無異道”立場,這些看法與二程的道學思想差異甚大。司馬光為人忠直嚴謹,低調淡泊,有破甕救友、誠信賣馬等逸事,為世人樂道。朱熹曾評價“其人嚴而正”盛贊司馬光的誠正之心、德化之功與治國救世的胸懷次第。
原因分析
孫劉聯軍勝利的原因:
赤壁之戰是曹、孫、劉之間在長江進行的水、陸聯合作戰,也是中國歷史上著名的以弱勝強的戰爭。孫、劉聯軍以1:4的劣勢兵力,戰勝了擁有絕對優勢的曹操,開創了在長江上以水、陸聯合作戰擊退北方軍的先例,它在戰爭指導上的成功之處主要是:
1、敢以數萬兵力戰勝號稱數十萬之敵。此戰取勝,最困難也是關鍵的一環,是在曹操氣勢洶洶的情況下,敢于定下抗曹決心。周瑜等人,憑著橫行天下、不畏強暴的氣概,在數雄皆滅,曹操挾新勝之威,以“順”討“逆”,以號稱數十萬敵數萬,東吳一片主降,似乎取勝無望的形勢下,冷靜分析戰爭形勢,揭示出曹操表面強大下掩蓋著的弱點,及戰勝曹操的極大可能性,提供了弱軍戰勝強軍的科學依據。
2、聯合昔日敵對的荊州,共同抗曹。曹操進攻荊州后,東吳敏銳地看到,大敵當前,抗曹的共同利益,超過了昔日與荊州敵對的利益,迅速改變策略.向荊州展開吊唁外交。孫、劉兩家以大局為重,在群雄逐個被曹操各個擊破時,堅定地走聯合之路,為取得赤壁之戰的勝利,奠定了堅實的基礎,避免了再次被曹操各個擊破的命運,“一時之大計無有出于此者”。
3、以火攻奇襲曹軍水軍。水軍是曹軍此戰的關鍵兵種,也是最薄弱的兵種;因為曹操北方水軍不習水戰,是疲病之卒,荊州投降的水軍未經整訓,心懷兩端,其水軍又犯了艦船首尾連接、不便疏散的戰術錯誤。孫、劉聯軍以火攻為突破口奇襲曹軍水軍,既抓住了關鍵,又是打敵薄弱環節,從而在較短時間內,一舉擊退曹操的征吳軍。
方北辰的《三國名將:一個歷史學家的排行榜》書中分析孫劉聯軍赤壁之戰勝利的原因是:“初一交戰,公軍敗退,引次江北。瑜等在南岸。” 史文說曹操的船隊,在遭遇戰失利之后,才引退到北岸駐扎。可見在遭遇戰發生之前,他并沒有在赤壁的北岸停留扎營;但是周瑜一方,則先已在南岸站住腳了。這就說明:是周瑜一方先守在這里的南岸,等待曹操到來之后,再發動遭遇戰,迫使曹軍在北岸停下扎營。既然先已在此恭候,那么將赤壁作為決戰之地,自然就是周瑜主動做出的選擇了。周瑜選擇有利的決戰地點,針對實際測試出來的敵人弱點,利用特殊的氣象條件,采用有利的火攻戰術,還挑選了正確的執行火攻人選,所以取得了輝煌的成功。[44]
盡管賈詡向曹操提出,只要屯兵在江陵、安撫好荊州吏民,就可以讓東吳不戰而降。但是,“太祖不從,軍遂無利”[29]。
而曹操急于求成的失誤在于:
(1)馬超、韓遂尚在關西,為操后患。 關西軍一直是曹操的威脅。
(2)且舍鞍馬,仗舟楫,與吳越爭衡,本非中國所長; 曹操也明白這個道理,他希望的是用荊州水軍對抗吳軍,可惜他錯了,赤壁之戰前那場接觸戰證明了一切。所以曹操才會索戰船,只不過正是因為這樣才被敵人火攻。說到底還是水軍不濟造成的。除了剛剛收服的荊州水軍之外,曹操的中原陸軍也來參戰。僅曹操的都督護軍趙儼,就督護了于禁、張遼、張郃、朱靈、李典、路招、馮楷七支軍隊從征荊州。[23]其中的張遼還被庾信的《哀江南賦》提到:“張遼臨于赤壁,王濬下于巴丘”。 可以說,曹操的南征部隊也悉數開赴了赤壁。他希望以荊州水軍為主力,進而利用絕對的兵力優勢渡江,只是他高估了荊州水軍,低估了吳軍和長江。
(3)又今盛寒,馬無藁草; 《三國志·吳主傳》:“公燒其馀船引退,士卒饑疫,死者大半。”可見戰馬沒有草料,人也好不到哪去,饑餓與瘟疫是困擾曹軍的兩大難題。這樣的部隊即使數量多也很難取勝。[24]
(4)驅中國士眾遠涉江湖之間,不習水土,必生疾病。 魏、蜀、吳三家君主大事紀都記錄了這次瘟疫,可見此次瘟疫規模之大。《三國志·武帝紀》記載:“公至赤壁,與備戰,不利。於是大疫,吏士多死者,乃引軍還。”《三國志·先主傳》記載:“時又疾疫,北軍多死。”《三國志·吳主傳》記載:“公燒其馀船引退,士卒饑疫,死者大半。”《江表傳》也記載了曹操的評價:“赤壁之役,值有疾病,孤燒船自退,橫使周瑜虛獲此名。”
劉孔伏 、潘良熾《再論赤壁之戰的幾個問題》認為曹操兵敗的決定因素是周瑜采取了速決戰的正確策略。[43]
李友松的《曹操兵敗赤壁與血吸蟲病關系之探討》一文,指出曹操赤壁之戰兵敗的原因是“疾病”—急性血吸蟲病。赤壁之戰的戰場恰恰是當時血吸蟲病嚴重流行的地區,而且時間又是血吸蟲病的感染季節。赤壁之戰是在冬天開始的,但曹軍在轉徙、訓練時間是在秋天。曹操水軍在赤壁之戰戰前染上血吸蟲病,經過一個月以上的時間就發病了,致使大戰時疲病交加,不堪一擊。而劉、孫軍隊長期在血吸蟲流行的疫區中從事生產、生活,士兵體內或多或少已產生一定的免疫力。但是這個觀點也有缺陷,曹操水軍主要來自荊州水軍,這些士兵對血吸蟲的免疫力應跟孫劉聯軍應該差別不大,所以該是其他疫病。[25]
陳文德撰寫的《曹操爭霸經營史》一書中,分析了曹操戰敗的原因。他將主要的失敗原因歸咎于東南風,說:“曹操用兵如神,俗語說:‘說曹操,曹操到’代表曹操用兵的疾如風與侵略如火,劉備在徐州就因準備不及而棄軍逃亡,至荊州赤壁開戰前,又遇到類似狀況。曹操既然用兵謹慎,在赤壁兵敗如山倒的原因除周瑜自身份析的以外,周瑜可能還隱瞞一個氣候學的事實。在洞庭湖一帶,因為地形風的原因,當天氣放晴時,可能會逆吹東南風。這一點是北方長大的曹操所始料未及,而成為長江水邊長大者的地利。”[26]
【赤壁之戰原文和翻譯】相關文章:
《赤壁之戰》原文及翻譯01-14
赤壁之戰原文及翻譯01-17
關雎原文和翻譯01-25
《原毀》原文和翻譯01-15
畫雞原文和翻譯11-23
《蘇武傳》原文和翻譯11-02
宋玉《風賦》原文和翻譯10-26
《傷仲永》原文和翻譯01-17
《木蘭詩》原文、翻譯和賞析03-07