《送朱大入秦》孟浩然唐詩注釋翻譯賞析
作品原文
孟浩然
游人五陵去,寶劍值千金。
分手脫相贈,平生一片心。
作品注釋
⑴朱大:作者友人,生平不詳。姓朱,兄弟中排行第一,故稱。秦:指長安(今陜西省西安市)。
⑵游人:游子、旅客,此詩指的是朱大。
⑶五陵:長安、咸陽(咸陽市)之間有五個漢代帝王陵墓:長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,故稱。多富戶名家遷居,豪俠之風頗盛。
⑷值千金:形容劍之名貴。值,價值。
⑸脫:解下。
作品譯文
朱大游覽武陵地去,身佩寶劍價值千金。
分別時刻解下相贈,表達終生一片真心。
創作背景
這首詩具體創作年代已不詳。《孟浩然集》有《峴山送朱大去非游巴東》詩一首,可知朱大名去非,學術界大多認為朱大應為作者同鄉。又詩中有“蹉跎游子意,眷戀故人心”句,陶翰《送朱大出關》云:“楚客兩上書,十年不得意。平生相知者,晚節心各異。長揖五侯門,拂衣謝中貴。······拔劍因高歌,蕭蕭北風至······努力強加餐,當年莫相棄。”可見朱大仕途不遇、心懷激憤,是位任俠豪巖的義士。而《送朱大入秦》和以上之作一樣,是一篇贈送給朱大這一“入秦”“義士”的作品。
作品鑒賞
送別之作,貴在寫出真性情。孟浩然的這首詩,感情摯厚,神采激揚,在孟詩中別具一格。
詩首句由題切入,“字字有關會”(清王士禎《唐人萬首絕句選評》)。“游人”照應“朱大”,“五陵”勾鎖“秦”,“去”扣“入”,“送”乃詩人要表現的主要內容,于此虛存一筆,然虛中有實,涵蓋全篇,以下均寫送別時情景。
第二句從寫人忽然轉入寫物,似乎接得突兀,但與上句有著內在聯系。此為曹植《名都篇》之成句,描寫京洛游蕩少年的豪奢生活。孟浩然借用之而賦予了更豐富的內容。從結構上看,寶劍為送別時贈物,逗引出“送”,關連詩題,化虛為實,從含義上看,寶劍之貴重,不僅僅在其經濟價值,更體現了二人交往關系的社會價值。因之,詩便緊緊圍繞“寶劍”展開,從“寶劍”去深發人物的心理特征,去表現送者與彼送者之間的思想交流。
后二句便寫贈劍時的'情感活動。臨別之時,解劍相贈,這把劍凝聚了詩人極為復雜的情緒,寄托了厚意、希望與勉勵。千金之劍,分手脫贈,大有疏財重義的慷慨之風。這場景很像一個著名的故事,那便是“延陵許劍”。《史記·吳太伯世家》記載,受封延陵的吳國公子“季札之初使,北過徐君。徐君好季札劍,口弗敢言。季札心知之,為使上國,未獻。還至徐,徐君已死,于是乃解其寶劍,系之徐君冢樹而去。”季札掛劍,其節義之心固然可敬,但畢竟已成一種遺憾。“分手脫相贈”,痛快淋漓。最后的“平生一片心”,語淺情深,似是贈劍時的贈言,又似贈劍本身的含義——即不贈言的贈言。只說“一片心”而不說一片什么心,妙在含渾。卻更能激發人海闊天空的聯想。那或是一片仗義之心,或是一片報國熱情。總而言之,它表現了雙方平素的仗義相期,令人咀嚼,轉覺其味深長。
“莫信詩人竟平淡,二分梁甫一分騷”,這是龔自珍論陶潛的名言。同樣,浩然性格中也有豪放的一面。唐人王士源在《孟浩然集序》中稱他“救患釋紛,以立義表”,“交游之中,通脫傾蓋,機警無匿”,《新唐書·文藝傳》謂其“少好節義,喜振人患難。”那么,這首小詩所表現的慷慨激昂,也就不是偶然的了。
名家評價
明·高棅《批點唐詩正聲》:氣俠情真,不愧兒女子志。明·凌宏憲《唐詩廣選》:任俠稱題。清·劉邦彥《唐詩歸折衷》:游武陵,贈寶劍,何等心胸!莫因“千金”二字,作借物仲情讀也。長吉“直是荊軻一片心”,同此意。清·黃叔燦《唐詩箋注》:不過任俠意,寫得有神。清·王士禎《唐人萬首絕句選評》:從“入秦”生出首句,字字有關會,一語不泛說。落句五字,斬絕中有深味。近代·俞陛云《詩境淺說》:襄陽詩皆沖和淡逸之音,此詩獨有抑塞磊落之氣。
作者簡介
孟浩然(689~740),唐代詩人。本名浩,字浩然。襄州襄陽人,世稱孟襄陽。因他未曾入仕,又被稱為孟山人。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山,生了六子。詩與王維并稱“王孟”。其詩清淡,長于寫景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內容,絕大部分為五言短篇,在藝術上有獨特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩二卷。
【《送朱大入秦》孟浩然唐詩注釋翻譯賞析】相關文章:
《送朱大入秦》唐詩鑒賞07-13
《哭柏巖禪師》唐詩賞析、原文、翻譯、注釋07-18
《又呈吳郎》杜甫唐詩注釋翻譯賞析10-16
朱長文唐詩七首賞析05-29
《送魏大從軍》原文翻譯賞析01-14
《秦樓月·樓陰缺》范成大宋詞注釋翻譯賞析08-27
《送李翱》唐詩原文及注釋06-27
《送崔九》唐詩賞析06-24
《送侯喜》唐詩賞析06-22