鳳蕭吟·鎖離愁宋詞翻譯賞析
鎖離愁、連綿無際,來時陌上初熏②。繡幃③人念遠,暗垂珠露④,泣送征輪。長行長在眼,更重重、遠水孤云。但望極樓高,盡日目斷王孫⑤。
銷魂。池塘別后,曾行處、綠妒輕裙⑥。恁⑦時攜素手⑧,亂花飛絮里,緩步香茵⑨。朱顏空自改,向年年、芳意長新。遍綠野,喜游醉眼,莫負青春。
【注釋】
①鳳簫吟:詞牌名。又名《芳草》、《鳳樓吟》。
② 陌上初熏:路上散發著草的香氣。陌:道路。熏:花草的香氣濃烈侵人。
③繡幃:繡房、閨閣。
④暗垂珠露:暗暗落下一串串珠露般的眼淚。
⑤目斷王孫:漢淮南小山《招隱士》:王孫游兮不歸,芳草生兮萋萋。
⑥綠妒輕裙:輕柔的羅裙和芳草爭綠。
⑦恁(nèn):那。恁時:即那時。
⑧素手:指女子潔白如玉的手。
⑨香茵:芳草地。
【譯文】
陌上芳草萋萋,草香微微,沁人心脾,遠方歸來的游子,似乎聞到了那熟悉的氣息;想到還要別離,這連綿無際的碧草,又將離愁緊緊鎖起。相逢正繾綣,又要思念遠離,閨中人暗暗垂淚,幽咽抽泣,如碧草之神灑下晶瑩的露珠,含淚目送遠去的車輪,長長的征途上,青草相伴隨行,令游子觸目傷心;山水重重,躑躅的身影恰如天邊的一片孤云。登樓遠眺終日,但愿看到游子影,望穿雙眼只見綠草如茵。
愁別離,默然傷神長嘆息!憶昔日同游池塘畔,看她姍姍而行,羅裙輕拂,竟使碧草生妒意。那時候,攜著她白皙的纖手,在花繁柳絮飛的季節,漫步于如茵綠草間,真是花草馨香兩情相依依。年年春風吹,芳草年年生新綠;相逢無期,空嘆年華漸老,愧對芳意。待等春回大地,綠滿田野時,還須放懷宴游,醉眼芳草地,且莫辜負了這美好的青春,又何必觸景傷情空悲凄!
【賞析】
此詞借詠芳草以寄托別離情緒。全詞以芳草為中心,盡管字面上沒有草的字眼,而連綿無際、陌上、珠露、長亭、王孫、池塘、綠妒、香茵、芳意、綠野等詞,無一不寫草,所以離情也處處由芳草帶出。詞中表現上用了正比和反比手法,即描寫芳草越繁華茂盛,帶出的離愁越濃越沉重;描寫芳草越生機勃勃,反映主人公的心緒越蕭瑟悲涼。
起首二句先從游子遠歸即賦別離說起。春風如醉,香氣似熏;陌上相會,情意綿綿,此處系用江淹《別賦》句意:閨中風暖,陌上草熏。遺憾的是游子來去匆匆,才相會又將賦別離,惜別者的眼中,那連綿不斷的碧草,似乎深鎖著無限離愁,使人觸景傷情。接著繡幃三句,形容游子歸來以后旋即匆匆離去。這里主要點出深閨思婦垂淚泣送的形象,同時還體現出露滴如珠淚的碧草之神,所謂春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之何。(《別賦》)真是深閨念遠,南浦傷別,可以說是相見時難別亦難了。此處用擬人手法將碧草化作多情之人,亦似為離別而垂泣,如此以來化靜為動,增添了傷離的'黯然氣氛。
長行兩句,將鏡頭從深閨轉到旅途中的游子經歷。他行行重行行,不見伊人倩影,但見遍地芳草,遠接重重云水,這里以云水襯出春野綠意。一孤字暗示了睹草思人的情懷。下面隨即折回描寫思婦形象,但望極兩句,是寫她獨上危樓、極目天際,但見一片碧色,卻望不到游子的身影。此處即用王孫游兮不歸,春草生兮萋萋句意,道出了思婦空自悵望的別恨。
下片銷魂三句,是回憶當年。池塘生春草,園柳變鳴禽,本為謝靈運的名句,詞人憶及昔日同游池畔,旋賦別離,句中不僅深有滄桑之感,而且也沒有離題。記得那時她姍姍而行,羅裙輕拂,使綠草也不禁生妒;這是反用牛希濟記得綠羅裙,處處憐芳草詞意,以綠草妒忌羅裙之碧色,來襯托出伊人之明媚可愛,從而由草及人,更增添了對她的懷念之情。恁時三句,仍是回憶。恁時即那時,連上曾行處、綠妒輕裙時事。他輕攜素手,絮飛花亂的暮春季節里,漫步于如茵綠草之間。而眼前的如茵綠草,又使他興起無限感喟。朱顏兩句,從劉希夷年年歲歲花相似,歲歲年年人不同化出,時光流逝,人事已非,相逢不知何日。自己年華已經漸老,只有芳草卻是春風吹過而新綠又生。結末呼應上文,愿人們毋須觸景傷情,當春回大地、綠滿田野之時,可以放懷宴游,到那時可不要辜負了青春好時光。這首詞妙巧用擬人手法,把點點離愁都化作可感之物。全詞頗具空靈之美。
【鳳蕭吟·鎖離愁宋詞翻譯賞析】相關文章:
《鳳蕭吟》全文翻譯及賞析11-25
《鳳簫吟·鎖離愁》的原文及其賞析06-27
《鳳簫吟·鎖離愁?》的原文及其賞析06-27
鳳蕭吟宋詞鑒賞05-03
韓縝《鳳蕭吟》12-26
夢鎖深秋,離愁11-29
鳳吹笙曲古詩翻譯及賞析11-26
鳳吹笙曲原文翻譯及賞析08-14
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯01-11