李煜 《菩薩蠻》全詞注釋賞析
在日常的學習、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?以下是小編幫大家整理的李煜 《菩薩蠻》全詞注釋賞析,希望對大家有所幫助。
李煜 《菩薩蠻》全詞注釋賞析 篇1
菩薩蠻·花明月暗籠輕霧
李煜
花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。刬襪步香階,手提金縷鞋。
畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。
注釋:
①刬:猶言光著。這里作以襪貼地解。
②金縷鞋:指鞋面以金線繡成的鞋。
③菩薩蠻:詞牌名。
①恣意:任憑、盡情、縱情。
②憐:愛憐。
譯文
朦朧的月色下花兒是那么嬌艷,在這迷人的夜晚我要與你秘密相見。我光著襪子一步步邁上香階,手里還輕輕地提著那雙金縷鞋。在畫堂的南畔我終于見到了你呀!依偎在你的懷里,我內心仍不停的發顫。你可知道我出來見你一次是多么的不容易,今天晚上我要讓你盡情的把我愛憐。
背景
此詞當是李煜描寫自己與小周后幽會之情景,創作于公元964年(北宋乾德二年)前后。
小周后為昭惠后之胞妹,昭惠后名娥皇而小周后名女英,她們的命運與舜的兩個妃子娥皇女英也頗有相似之處。
公元954年(后周顯德元年),李煜十八歲,納昭惠,是謂大周后。十年后,大周后病重,一日,見小周后在宮中,“驚曰:‘汝何日來?’小周后尚幼,未知嫌疑,對曰‘既數日矣。’后恚怒,至死,面不外向。”(陸游《南唐書·昭惠傳》)
公元967年(北宋乾德五年),大周后死后三年,小周后被立為國后;馬令《南唐書·昭惠后傳》載,小周后“警敏有才思,神采端靜”,“自昭惠殂,常在禁中。后主樂府詞有‘刬襪步香階,手提金縷鞋’之類,多傳于外。至納后,乃成禮而已。”可見這首詞所寫是李煜與小周后婚前的一次幽會。
賞析
這首艷情詞素以狎昵真切著稱。
上句以夜景鋪墊,黯淡的月,迷離的霧,給半夜悄然赴約,生怕被人發覺的女主人公一點方便,暗影中的明艷花朵象征著偷情的少女的嬌媚和青春。女人呼男子為“郎”,說明她的心已然相許了。如今主動前去踐約,恐怕曾經多次猶豫才有今天的決心的。下面原該接續下片的幽會場面,詞人卻做了一個顛倒的結構:他把女人行動的一來一去、幽會的一首一尾,這兩個畫面捏在一起,作為上片,因為它們描摹的都是女人的單獨行動。第一個是淡月輕霧中女子潛來的畫面。第二個則是幽會事畢,女于倉皇離去的畫面。“劃襪步香階,手提金縷鞋。”女人何等慌張,因來不及穿鞋,光著襪底便跑了。一雙手還提著鞋子。這個畫面雖涉狠裹,但生動傳神,饒有情致。少女初次偷情,上片是這等行為,下片是那樣心態。一方面因做錯了事而害怕,害羞;一方面因偷情成功,激動而有幸福感。
下片寫幽會的中心,更加精彩:“畫堂西畔見,一向偎人顫。”女人走到踐約之處——畫堂西畔,一眼瞥見等待她的情郎,便撲過去,緊相偎倚,身子抖動著,好一會兒享受著難得的歡樂。詞人用了一個“一向”,一個“顫”,描摹女子的情態,可謂大膽的暴露,狎昵的極度。末二句描摹女子的言語,更是寫實之筆:“奴為出來難,教郎態意憐。”越禮偷情,幽會不易,感郎摯愛,今來就郎。“任你洛意愛憐吧,我只珍惜這幸福的一刻!”女子如此毫無忌諱地吐露愛情,真令男子銷魂無限。只有后主之情和他的筆,才會把本人的風流韻事傳寫得如此淋漓盡致。
從這首詞看,李煜是如何擅長寫人物。他以白描手法,認真細致地描摹人物的行動、情態和語言,毫無雕飾和做作。只憑畫面和形象,便做成了藝術品。不過如此狎昵的猥褻的內容,不足為法。和古代《詩經》、《漢樂府》五代詩詞向等描摹婦女的熱烈坦率的愛情、反叛堅定的性格的那些名著,是不可相提并論的。
李煜的這首詞,極俚,極真,也極動人,用淺顯的語言呈現出深遠的意境,雖無意于感人,而能動人情思,達到了王國維所說“專作情語而絕妙”的境地。
菩薩蠻·銅簧韻脆鏘寒竹
李煜
銅簧韻脆鏘寒竹,新聲慢奏移纖玉。眼色暗相鉤,秋波橫欲流。
雨云深繡戶,來便諧衷素。宴罷又成空,魂迷春夢中。
注釋:
管簧樂器吹奏出清脆響亮的樂曲,因久吹樂器而使夜晚變得寒冷。纖細如玉的手指來回撥弄,絲竹便演奏出新制的樂曲。目光暗暗注視,眼睛里充滿著情意。
在深精美的居室成就男歡女愛,馬上就使兩人的情感諧和一致。但是歡宴結束后,剛才的柔情蜜意馬上又成為空虛,魂思已經如癡如醉,就如沉迷在春夢中。
①菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。雙調,四十四字,屬小令,以五七言組成。此詞《續選草堂余》、《古今詞選》中有題作“宮詞”。
②銅簧:樂器中的薄葉,用銅片制成,吹樂器時能夠發出聲響。韻脆:指吹奏出來的聲音清越響亮。鏘寒竹:竹制管樂器發出的鏘然的聲音。竹,指笛、簫、笙一類的樂器。鏘,指樂器發出鏘然的聲響。寒竹,指簫笛樂器因久吹而含潤變涼。
③新聲:指新制的樂曲或新穎美妙的聲音。晉代陶潛《諸人共游周家墓柏下》中有句:“清歌散新聲,綠酒開芳顏。”移纖玉;指白嫩纖細的手指在管弦樂器上移動彈奏。纖玉,比喻美女纖細潔白如玉的手指。
④眼色:眼神,傳情的目光。鉤:同“勾”,招引。
⑤秋波:《詞林紀事》中作“嬌波”。比喻美女的目光猶如秋水一樣的清澈明亮。宋代《百步洪》中有詩句云:“佳人未肯回秋波,幼輿欲語防飛梭。”
⑥雨云:降雨的云,這里比喻男女之間的歡情作愛。典故出自的《高唐賦》中。繡戶:雕繪華美的庭戶,這里指精美的居室。
⑦來便:一作“未便”。此從《花間集補》、《全唐詩》、《詞林萬選》等本。便,立即。諧:諧和。衷素:內心的真情。素,通“愫”,本心、真情。
⑧宴(yàn)罷:歡樂之后。宴,指歡樂、快樂。
譯文:
管簧樂器吹奏出清脆之聲,美人靈活地移動著纖纖玉手舒緩地演奏著新制樂曲。眼中生出的情愫暗自鉤連在一起,秋波橫轉,那情感好像要溢出來一樣。
雖然在精美的居室中歡愛一場,但彼此未及充分地表露真情。歡宴結束后,一切柔情蜜意馬上又成空,魂思已經如癡如醉,就如沉迷在春夢中,令人迷茫。
賞析
這首詞之所寫,可以說是一段乍逢即分的“艷遇”,詞中用語如“雨云”“春睡”都與楚王夢高唐的故事相關。而就其所抒寫的感受看,也不妨說這首詞是楚王游高唐而夢神女故事的翻版。
在音樂相伴的`宴會上,一位吹笙簧的女子引起了作者的注意。首句寫樂聲,用“韻”,用“脆”,用“鏘”,點出群樂齊奏而笙簧之音尤為清越高逸,已見演奏者的技藝不凡,再加“寒竹”的修飾,使人聯想娥皇女英淚酒斑竹之事,樂曲中似有一層幽幽訴說的情愫。這就使得笙從數種樂器的合奏中脫穎而出,吸引了多情而解音的作者的目光。接著出場的是吹笙人的手:“新聲慢奏移纖玉”,用“纖玉”形容手,既有形之纖細,色之自潤,又有觸感之輕柔,再加一“慢”字,寫其動作的嫻熟從容,樂聲之悠然抑揚,仿佛音樂不在笙簧而在手指尖上,于是作者的目光由笙簧與手指而向上,這時才開始著筆于吹笙人的面容。但他寫面容,只寫其眼晴;寫眼睛,又只寫其眼神,這里的用筆仿佛畫龍點晴,簡潔有力而精彩畢出。就在這雙方目光對視的一剎那,情感交融,兩心相通,無限愛慕之意盡在其中。不過,李煜是男性,是君主,在他的眼中,那吹笙人的脈脈含情就帶有一份挑逗的意味:“眼色暗相鉤,秋波橫欲流。”眉目傳情本是古代詩詞中常見的描寫,如《九歌·少司命》:“滿堂兮美人,忽獨與余兮目成。”傅毅《舞賦》:“眉連娟以增繞兮,目流睇而橫波。”這里的二句即由此而出,不僅包含了前人辭賦所描寫的內容,又以“秋波”為形容,這就在傳情的目光之中增添了一些幽怨意,與“寒竹”相應,使吹笙女子的神情更加動人。上闋寫宴會上的相遇。
下闋承“秋波”而以“雨云”過片,轉寫兩情相諧的情景。寫兩情相諧,容易寫得俗艷不堪。雖然說詞本艷科,無多忌諱,但到底有關作者的品格修養,詞文之高下,便是作者之高下。李煜是長于寫艷情而不入俗流的,這里就是一例。“雨云”的典故與“深繡戶”的地點相結合,“衷素”之愿望加以“來”與“便”的說明,就將二人的情事輕輕帶過,而將抒寫的重點放在“諧衷素”之后的感受上:“宴罷又成空,夢迷春睡中。”“宴罷成空”,也就是一次邂逅而已。短暫的愛情,來得快,也去得快,容易讓人生出恍然如夢、似真亦幻的感覺,因而說“空”,說“夢迷”,說“春睡”。一時的激情過后,再次面對現實,作者于是而有莊周夢蝶一般的感受:此身之所在,已經不能分清是剛才是夢,還是現在是夢。由此可見,李煜寫艷情,多是欣賞,而少見玩弄。他有感情的投入,注重自己的感受,又精于剪裁,也就能避開俗流,而在詞中表現出一些清雅的風味,做到艷而不俗。
作者簡介
李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名從嘉,字重光,號鐘隱、蓮峰居士,漢族,生于金陵(今江蘇南京),祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區),南唐最后一位國君。李煜精書法、工繪畫、通音律,詩文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。李煜的詞,繼承了晚唐以來溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統,又受李璟、馮延巳等的影響,語言明快、形象生動、用情真摯,風格鮮明,其亡國后詞作更是題材廣闊,含意深沉,在晚唐五代詞中別樹一幟,對后世詞壇影響深遠。
【李煜 《菩薩蠻》全詞注釋賞析】相關文章:
張先《菩薩蠻》全文賞析及注釋翻譯01-26
菩薩蠻(詞)11-30
菩薩蠻古詩賞析04-10
宋詞賞析-菩薩蠻04-10
《菩薩蠻》原文賞析03-02
《菩薩蠻》原文及賞析02-26
《菩薩蠻》宋詞賞析03-11
《菩薩蠻》原文與賞析03-26
《菩薩蠻》唐詩賞析01-18