李清照《鳳凰臺上憶吹簫》宋詞賞析及注釋翻譯
這是一首從女性內心和細膩感觸出發的別情詞,把不愿親人離去之情表述得婉轉細密。完全有別于柳永、秦觀的話別詞。上闋就離別前的百無聊賴入筆,曲盡離懷別苦;下闋設想別后相思。“煙鎖重樓”、“樓前綠水”,一片凄迷傷感。下面是小編分享的李清照《鳳凰臺上憶吹簫》宋詞賞析及注釋翻譯,歡迎閱讀!
鳳凰臺上憶吹簫
李清照
香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非干病酒,不是悲秋。休休,者回去也,千萬遍陽關,也則難留。念武陵人遠,煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。
[注釋]
①寶奩:美麗華貴的梳妝匣。
②陽關:曲名。
③武陵春晚:用陶淵明《桃花源記》,武陵人到桃花源事,這里指趙明誠。
④重樓:也作秦樓、鳳臺。相傳秦穆公女弄玉與夫蕭史曾住在此。這里指作者當時所居之地。
①金猊(ni泥):獅形銅香爐。
②紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。
③寶奩(lian連):華貴的梳妝鏡匣。
④者:通這。
⑤陽關:語出《陽關三疊》,是唐宋時的送別曲。王維《送元二使安西》詩:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一懷酒,西出陽關無故人。”后據此詩譜成《陽關三疊》,為送別之曲。此處泛指離歌。
⑥武陵人遠:引用陶淵明《桃花源記》中,武陵漁人誤入桃花源,離開后再去便找不到路徑了。陶淵明《桃花源記》云武陵(今湖南常德)漁人入桃花源,后路徑迷失,無人尋見。此處借指愛人去的遠方。韓琦《點絳唇》詞:“武陵凝睇,人遠波空翠。”
⑦煙鎖秦樓:總謂獨居妝樓。秦樓,即鳳臺,相傳春秋時秦穆公女弄玉與其夫簫史乘風飛升之前的住所。馮延巳《南鄉子》詞“煙鎖秦樓無限事。”
⑧眸(móu):指瞳神。《說文》:“目童(瞳)子也。”詳見瞳神條。指眼珠。《景岳全書》卷二十七引龍木禪師語曰:“……人有雙眸,如天之有兩曜,乃一身之至寶,聚五臟之精華。”參見目珠條。
【譯文】
獅子造型的銅爐里熏香已經冷透,紅色的錦被亂堆床頭,如同波浪一般,我也無心去收。早晨起來,懶洋洋不想梳頭。任憑華貴的梳妝匣落滿灰塵,任憑朝陽的日光照上簾鉤。我生怕想起離別的痛苦,有多少話要向他傾訴,可剛要說又不忍開口。新近漸漸消瘦起來,不是因為喝多了酒,也不是因為秋天的影響。算了罷,算了罷,這次他必須要走,即使唱上一萬遍《陽關》離別曲,也無法將他挽留。想到心上人就要遠去,剩下我獨守空樓了,只有那樓前的流水,應顧念著我,映照著我整天注目凝眸。就在凝眸遠眺的時候,從今而后,又平添一段日日盼歸的新愁。
【譯文二】
金猊香爐里煙息香冷,床上的錦被翻卷紅浪,起床后懶洋洋不想梳頭。任華貴的鏡匣落滿灰塵,日上三竿高照簾鉤。生怕離別時傷心苦痛,多少心事想訴說又沒有開口。近來身體日漸消瘦,并不是因為喝酒太多,也不是因為悲秋。
算了吧算了,這一回離別,即使唱了千萬遍《陽關》曲,也難將他挽留。想他如武陵人那樣遠去,我只能幽居妝樓。只有這樓前的流水,會可憐我整天憑欄癡望。憑欄遠眺的地方,從今以后又添一段新愁。
【評點】
本篇為抒寫別情之詞,寫于詞人夫君趙明誠赴萊州任職之際,表達了對丈夫深深的思念之情。
上片寫臨別時的哀愁。“香冷”二句渲染出冷漠凄清的氣氛。香消煙冷,反映了詞人的孤苦伶仃;錦被亂堆,則是因為她無心整理。“起來慵自梳頭”寫詞人的情緒和神態。前三句描寫的.是一幅慵懶無緒的畫面,揭示了詞人低沉掩抑的內心愁苦。“任寶奩”二句則又微微露出一種嬌縱來:任華貴的鏡匣落滿灰塵,日上三竿高照簾鉤。此時,她心中的離愁還沒有點出來,只是一副慵怠或者嬌慵的樣子。而下句“生怕離懷別苦”點出“慵”的原因,開始切題。但下句詞人又一筆宕開:“多少事、欲說還休”,她寧愿把痛苦埋在心底,也不愿給夫君增添煩惱,真是用心良苦。正是因為如此,她才“慵”而“瘦”吧。末三句先從廣義上寫出致瘦的原因:有的人因喝酒太多,有的人因悲秋。而自己則是因傷離惜別這種不為人理解的原因。
下片抒寫別后獨守苦盼的幽怨。從悲情到“休休”,詞意大幅度跳躍,中間省略了惜別過程,語言凝練。“這回去也”道出詞人的無可奈何,離別已無法改變,即使唱了千萬遍《陽關》曲,也難將他挽留。“念武陵”二句概括出雙方別后相思之情。“武陵人”漸遠,而我只能幽居妝樓,也許只有樓前流水記住我終日凝眸的樣子吧。而“凝眸處”,卻是“從今又添,一段新愁”。到此全詞結句,詞人并未點出“新愁”為何,留有不盡意味。
[賞析]
這是一首從女性內心和細膩感觸出發的別情詞,把不愿親人離去之情表述得婉轉細密。完全有別于柳永、秦觀的話別詞。上闋就離別前的百無聊賴入筆,曲盡離懷別苦;下闋設想別后相思。“煙鎖重樓”、“樓前綠水”,一片凄迷傷感。
這首詞大概作于詞人婚后不久,趙明誠離家遠游之際,寫出了她對丈夫的深情思念。
“香冷金猊,被翻紅浪”,為對偶給人以冷漠凄清的感覺。金猊,指狻猊(獅子)形銅香爐。“被翻紅浪”,語本柳永《鳳棲梧》:“鴛鴦繡被翻紅浪。”說的是錦被胡亂地攤在床上,在晨曦的映照下,波紋起伏,恍似卷起層層紅色的波浪。金爐香冷,反映了詞人在特定心情下的感受;錦被亂陳,是她無心折疊所致。“起來慵自梳頭”,則全寫人物的情緒和神態。這三句工煉沉穩,在舒徐的音節中寄寓著作者低沉掩抑的情緒。到了“任寶奩塵滿,日上簾鉤”,則又微微振起,恰到好處地反映了詞人情緒流程中的波瀾。然而她內心深處的離愁還未顯露,給人的印象只是慵怠或嬌慵。慵者,懶也。爐中香消煙冷,無心再焚,一慵也;床上錦被亂陳,無心折疊,二慵也;髻鬟蓬松,無心梳理,三慵也;寶鏡塵滿,無心拂拭,四慵也;而日上三竿,猶然未覺光陰催人,五慵也。慵而一“任”,則其慵態已達極點。詞人為何大寫“慵”字,目的仍在寫愁。這個“慵”字是“詞眼”,使讀者從人物的慵態中感到她內心深處有個愁在。
“生怕離懷別苦”,開始切題,可是緊接著,作者又一筆宕開,“多少事,欲說還休”,萬種愁情,一腔哀怨,本待在丈夫面前盡情傾吐,可是話到嘴邊,又吞咽下去。詞情又多了一層波折,愁苦又加重了一層。因為許多令人不快的事兒,告訴丈夫只有給他帶來煩惱。因此她寧可把痛苦埋藏心底,自己折磨自己,也不愿在丈夫面前表露,真可謂用心良苦,癡情一片,難怪她會“慵怠無力”而復“容顏消瘦”了。
“新來瘦,非干病酒,不是悲秋。”她先從人生的廣義概括致瘦的原因:有人是因“日日花前常病酒”,有人是因“萬里悲秋常作客”,而自己卻是因為傷離惜別這種不足與旁人道的緣由。
從“悲秋”到“休休”,是大幅度的跳躍。詞人一下子從別前跳到別后,略去話別的纏綿和餞行的傷感,筆法極為精煉。“休休!這回去也,千萬遍《陽關》,也則難留。”多么深情的語言!《陽關》,即《陽關曲》。離歌唱了千千遍,終是難留,惜別之情,躍然紙上。“念武陵人遠,煙鎖秦樓”,把雙方別后相思的感情作了極其精確的概括。武陵人,用劉晨、阮肇典故,借指心愛之人。秦樓,一稱鳳樓、鳳臺。相傳春秋時有個蕭史,善吹簫,作鳳鳴,秦穆公以女弄玉妻之,筑鳳臺以居,一夕吹簫引鳳,夫婦乘鳳而去。李清照化此典,既寫她對丈夫趙明誠的思念,也寫趙明誠對其妝樓的凝望,豐富而又深刻。同時后一個典故,還暗合調名,照應題意。
下片后半段用頂真格,使各句之間銜接緊湊,而語言節奏也相應地加快,感情的激烈程度也隨之增強,使詞中所寫的“離懷別苦”達到了高潮。“惟有樓前流水”句中的“樓前”,是銜接上句的“秦樓”,“凝眸處”是緊接上句的“凝眸”。把它們連起來吟誦,便有一種自然的旋律推動吟誦的速度,而哀音促節便在不知不覺中搏動人們的心弦。古代描寫倚樓懷人的不乏佳作,卻沒有如李清照寫得這樣癡情的。她心中的“武陵人”越去越遠了,人影消失在迷蒙的霧靄之中,她一個人被留在“秦樓”,呆呆地倚樓凝望。她那盼望的心情,無可與語;她那凝望的眼神,無人理解。唯有樓前流水,映出她終日倚樓的身影,印下她鐘情凝望的眼神。流水無知無情,怎會記住她終日凝眸的情態,這真是癡人癡語啊。詞筆至此,主題似已完成了,而結尾三句又使情思蕩漾無邊,留有不盡意味。凝眸處,怎么會又添一段新愁呢?自從得知趙明誠出游的消息,她就產生了“新愁”,此為一段;明誠走后,洞房空設,佳人獨坐,此又是“新愁”一段。從今而后,山高路遠,枉自凝眸,其愁將與日俱增,愈發無從排遣了。
這首詞雖用了兩個典故,但總體上未脫清照“以淺俗之語,發清新之思”的格調。層層深入地渲染了離愁別念,以“慵”點染,“瘦”形容,“念”深化,“癡”烘托,逐步寫出不斷加深的離愁別苦,感人至深。
【作者】:
李清照(1084-1155)號易安居士,齊州章丘(今屬山東濟南)人,以詞著稱,有較高的藝術造詣。父李格非為當時著名學者,夫趙明誠為金石考據家。早期生活優裕,與明誠共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷,有的也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅、情致,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。并能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》、《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。
【賞析】:
本詞抒寫惜別的深情和刻骨銘心的懷念。上片寫不忍丈夫離去,著意刻畫慵懶的情態,下片著重寫懷念和癡情。筆觸細膩生動,抒情極凄婉。上片開頭五句只寫一個“慵”字。香冷而不再去換新香點燃,一慵也;被也不疊,任憑胡亂攤堆床上,二慵地;起床后連頭也不愿梳,何談化妝,三慵也;梳妝匣上落滿灰塵,懶得擦,懶得動,四慵也;日上簾鉤,人才起床,五慵也。詞人為何如此慵懶而沒心情?原來是“生怕離懷別苦”。這句為全詞之眼,在上片的中間位置,括上而啟下。表現出夫妻離別前一詞人百無聊賴的神態、復雜矛盾的心理以及茫然若失的情緒;“多少事,欲說還休”。體現出主人公心地的善良和對丈夫的愛。楊慎評此句說:“‘欲說還休’,與‘怕傷郎,又還休道’同意”(楊慎批點本《草堂詩余》卷四)。可謂深得其心。因為告訴丈夫,也只能增添丈夫的煩惱而已,故寧可把痛苦埋藏心底,這又是一種什么樣的深情啊!歇拍三句為上片之警策,本來因怕分別才容顏瘦損,但作者偏不直接說出。“新來瘦,非干病酒,不是悲秋”。那是為了什行,答案不言自明,而情味彌足矣。下片設想別后的情景。“休休”是幅度的跳躍,省略了如何分另如何餞行的過程,直接寫別后的情景。“念武陵人遠,煙鎖秦樓。以下三句近乎癡話。流水本是無情物,怎能“念”呢?但正因這樣寫,才突出詞人的孤獨與癡情。一是寫出終日在樓前凝眸遠眺,或盼信或望歸。二是樓前的流水可以映出她凝眸的神情,也只有流水方可證明體驗她的癡情,抒情何其深婉,入木三分。結拍三句用頂真格將詞意再度深化,“一段新愁”指什么?含蓄而又明確,與上片結拍的寫法屬同一機抒。深際飛評云:“清風朗月,陡化為楚云巫雨,阿閣洞房,立變為離亭別墅”(《草堂詩余》正集卷三)。全詞心理刻畫十分細膩精致,在封建女性文學中實屬難能可貴。
【李清照《鳳凰臺上憶吹簫》宋詞賞析及注釋翻譯】相關文章:
《鳳凰臺上憶吹簫》翻譯及賞析03-23
《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》李清照宋詞03-22
《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》宋詞賞析04-05
李清照《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》03-23
鳳凰臺上憶吹簫散文04-20
《鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊》原文及賞析03-19
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯03-27