《滿江紅·題南京夷山驛》譯文及注釋
《滿江紅·題南京夷山驛》的作者是一個深宮女子,但她沒有只停留在個人遭遇的不幸上,而是把眼光投向國家,投向民族,表現了深沉的家國之痛和民族情感,并且還表現了她敏銳的政治見識,具有震撼人心的力量。下面是《滿江紅·題南京夷山驛》譯文及注釋,歡迎閱讀。
譯文
御園里太液池的荷花,再不像從前那么嬌艷。還曾記得,花承雨露春風,人蒙浩蕩皇恩,玉樓金閣,富麗宮殿。聲名在后妃中像蘭花一樣芬芳,臉龐如蓮花般紅潤光鮮,常常陪伴在君王身邊。忽然一聲驚天動地的鼙鼓,宮廷的'繁華煙消云歇。
朝廷土崩瓦解,君臣風飄云散。這亡國的千古遺恨,叫我向誰訴說?面對破碎山河,我只能仰天哭泣,血淚斑斑灑滿衣前。被擄北行,驛館中夜晚常被戰亂惡夢驚醒,天剛破曉,又復北行,車輪碾碎月影,顛簸在荒寒的關山。仰望一輪冷月,殷切詢問嫦娥,能否容許我追隨你,超脫塵世與月亮同圓同缺。
注釋
(1)太液芙蓉:唐代長安城東大明宮內有太液池,此借指南宋宮廷。芙蓉,即荷花,比喻女子姣好的面容。
(2)渾不似:全不像。
(3)春風雨露:比喻帝王的寵愛。
(4)玉樓金闕:指 富麗的皇宮。
(5)蘭馨:本是女子首飾,這里借喻宮中的后妃。馨,一作“簪”。
(6)暈潮:指女性臉上泛起紅潤的美麗光彩。
(7)鼙鼓:指戰鼓。
(8)龍虎: 比喻南宋的君臣。
(9)風云:形容國家的威勢。
(10)山河百二:險要之地。
(11)客館:指驛館,旅途中居住的地方。
(12)宮車:指作者和后妃一行乘坐的車子。
(13)從容:舒緩不迫。
【《滿江紅·題南京夷山驛》譯文及注釋】相關文章:
滿江紅·題南京夷山驛11-20
《滿江紅·題南京夷山驛》原文及賞析11-12
《題菊花》注釋及譯文03-27
岳飛《滿江紅·寫懷》譯文及注釋08-27
《滿江紅錢塘觀潮》閱讀題及譯文04-21
《清明》譯文與注釋04-01
《師說》譯文及注釋10-18
觀潮譯文及注釋10-08
《口技》譯文及注釋09-07