- 相關推薦
李白憶秦娥原文及翻譯
《憶秦娥·簫聲咽》是唐五代詞中的最為膾炙人口的作品之一,相傳為偉大詩人李白所作。此詞雙片四十六字,傷今懷古,托興深遠。以下是小編精心整理的李白《憶秦娥》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
憶秦娥
李白
簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂游原上清秋節,咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。
翻譯
玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢中驚醒時,秦家的樓上正掛著一弦明月。秦家樓上的下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。
遙望樂游原上冷落凄涼的秋日佳節,通往咸陽的古路上音信早已斷絕。西風輕拂著夕陽的光照,眼前只是漢朝留下的墳墓和宮闕。
注釋
簫:一種竹制的管樂器。咽:嗚咽,形容簫管吹出的曲調低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。
夢斷:夢被打斷,即夢醒。
灞陵:在今陜西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當地有一座橋,為通往華北、東北和東南各地必經之處。《三輔黃圖》卷六:“文帝灞陵,在長安城東七十里。……跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳送別。”傷別:為別離而傷心。
樂游原:又叫“樂游園”,在長安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址,其地勢較高,可俯視長安城,在唐代是游覽之地。清秋節:指農歷九月九日的重陽節,是當時人們重陽登高的節日。
咸陽古道:咸陽,秦都,在長安西北數百里,是漢唐時期由京城往西北從軍、經商的要道。古咸陽在今陜西省咸陽市東二十里。唐人常以咸陽代指長安,“咸陽古道”就是長安道。音塵:一般指消息,這里是指車行走時發出的聲音和揚起的塵士。
殘照:指落日的光輝。
漢家:漢朝。陵闕:皇帝的墳墓和宮殿。
賞析
此詞描繪了一個女子思念愛人的痛苦心情,讀來凄婉動人。古人對它評價很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽為“百代詞曲之祖”。
王國維在《人間詞話》稱此詞“以氣象勝”。這首詞中的氣象,與人們常所說的開元(唐玄宗年號,公元713—741年)時代的“盛唐氣象”已有很大不同,但它又確實是盛唐氣象之一種。它博大深厚、意境開闊、氣韻沉雄,又帶有悲涼之氣。這種“氣象”在天寶(唐玄宗年號,公元742—756年)后期李白的作品《古風·一百四十年》《遠別離》《夕霽杜陵登樓寄韋繇》等詩都可以看到。《夕霽杜陵登樓寄韋繇》中寫道:“浮陽滅霽景,萬物生秋容。登樓送遠目,伏檻觀群峰。原野曠超緬,關河紛錯重。”與這首《憶秦娥》格調氣象十分近似。杜甫天寶后期的《同諸公登慈恩寺塔》也有相類之處。胡應麟說這首詞“氣亦衰颯”,反映了晚唐王朝衰變的氣運。其實此詞似是反映了天寶后期表面上依然歌舞升平、內部危機重重的盛唐之衰。因此,這首詞可能作于天寶后期。詞人以比擬的手法,托秦娥抒情懷,把直觀的感情與意象渾融在一起,上片由個人的憂愁寫開,下片過渡到歷史憂愁。
這首詞不像《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》那樣由客觀景物的渲染過渡到人物內心感受的描摹。它一開始就寫出人物內心的情態:嗚咽的簫聲把秦娥從夢中驚醒,此時,一鉤殘月斜映在窗前。夢雖斷了,她卻還似乎沉浸在夢境之中,與情人歡會,可是眼前只有這冰冷的殘月陪伴看她。多少個這樣的月夜,叫她黯然消魂、顧影自憐。因此,下面自然轉入對“灞陵傷別”的回憶。《雍錄》載:“漢世凡東出涵、潼,必自灞陵始,故贈行者于此折柳相送。”可是,柳色綠了,一年又一年,而伊人依然遠隔一方,只有那鳴咽的簫聲和著低聲的啜泣,冰冷的殘月陪伴著消瘦的倩影,蔥綠的柳色句起往事的回憶。實際上這是作者以秦娥對情人的思念來表達內心對某種事物的苦思與追求,這種苦思與追求是執著的,然而又是沒有結果的。
詞的上片始終糾葛在個人的悲歡離合之中,下片則出現了較大的跌宕。似乎比擬手法已不能滿足感情的表達了,詞人要撇開先前的主體,直接把自己融入畫面之中。換頭處突兀以“樂游原上清秋節”起,畫面是清秋節佳侶如云的狂歡時景,可是主人公煢煢孑立在西風殘照之中,“此身飲罷無歸處,獨立蒼茫自詠詩”(杜甫《樂游園歌》)。此時,個人的憂愁完全被拋開了,或者說融入了歷史的憂愁之中,詞人通過對秦、漢那樣赫赫王朝的遺跡——咸陽古道、漢代陵墓的掇取,從而進入了歷史的反思。古道悠悠,音塵杳然,繁華、奢侈、縱欲,一切都被埋葬了,只剩下陵墓相伴著蕭瑟的西風,如血的殘陽,百年、千年地存在下去。作者不是在憑吊秦皇漢武,他是在反思歷史和現實。這里交雜著盛與衰、古與今、悲與歡的反思。詞人固然沒有正面寫唐王朝的茍且繁華,但“樂游原上清秋節”這就足夠了,這使人自然想象到天寶后期那種古羅馬式的窮奢極欲和狂歡極樂。可沒有人能從中去體會那潛在的破碎感。秦代、漢代過去了,只剩下悠悠的古道和孤獨的陵墓,面對著西風殘照。這固然是過去的遺跡,然而它又是實實在在的實景,同時,這“西風殘照、漢家陵闕”的實景又必然使人聯系到王朝的未來。于是,過去、現在、未來的界限被取消了,渾融在一起,歷史的時序給人們留下的只是一種表象——“西風殘照,漢家陵闕”。造成一種悲壯的歷史消亡感,或者說是毀滅感,填塞在人們心頭,這就是歷史反思的結果。因而上片的個人憂愁只能被取代,作為下片的陪襯。
此詞意境博大開闊,風格宏妙渾厚。讀者從敦煌曲子詞中也可以看到類似格調,而不類中晚唐的清婉綺麗。陸游說:“唐自大中以后,詩家日趨淺薄,其間不復有前輩宏妙渾厚之作。”(《花間集跋》)。詩風與詞風自身存在著交錯否定之趨勢。
此詞句句自然,而字字錘煉,沉聲切響,擲地真作金石聲。而抑揚頓挫,法度森然,無字荒率空泛,無一處逞才使氣。以此而言,設為李太白之色,毋寧認是杜少陵之筆。其風格誠在五代花間未見,亦非歌席諸曲之所能擬望,已開宋代詞之格調。
詞牌沿革
“憶秦娥”詞牌最早見于《憶秦娥·簫聲咽》詞。關于《憶秦娥·簫聲咽》,兩宋之交邵博《邵氏聞見后錄》始稱為李白之作,南宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》亦錄于李白名下。明代以來屢有質疑者,理由是《李太白全集》并無此詞,至今所知盛唐詩人除李白外無一人作此詞。因此一般認為是晚唐五代詞人所作,后被誤歸于李白名下。因詞中有“秦娥夢斷秦樓月”句,故名“憶秦娥”。“秦娥”本指的是古代秦國的女子弄玉。傳說她是秦穆公嬴任好的女兒,愛吹簫,嫁給仙人蕭史。
此調高拭詞注“商調”。此詞昉自李白,自唐迄元,體各不一。要其源皆從李詞出也。因李白詞有“秦娥夢斷秦樓月”而又名“秦樓月”;因蘇軾詞有“清光偏照雙荷葉”而又名“雙荷葉”;因無名氏詞有“水天搖蕩蓬萊閣”而又名“蓬萊閣”。至賀鑄始易仄韻為平韻,又名“子夜歌”;因張輯詞有“碧云暮合”而又名“碧云深”;因宋媛孫道絢詞有“花深深”而又名“花深深”;因明徐有貞詞有“中秋月,月到中秋偏皎潔”而又名“中秋月”。又有長筌子詞名“華溪仄”。
格律
格律說明
“憶秦娥”詞調多用入聲韻,上下闋各五句,兩闋后三句字數、平仄相同。
定格(仄韻格)
雙調四十六字,前后段各五句,三仄韻、一疊韻。此調押仄韻者,以李白詞《憶秦娥·簫聲咽》為正體。若晁補之詞《憶秦娥·牽人意》之不作疊句,石孝友詞《憶秦娥·秦樓月》之少押一韻,秦觀詞《憶秦娥·灞橋雪》之多口號四句,倪瓚詞《憶秦娥·扶疏玉》之減去疊句,雖為變格,猶與李詞大同小異。至馮延巳創為減字之體《憶秦娥·風淅淅》,張先詞《憶秦娥·參差竹》由此添字,毛滂詞《憶秦娥·夜夜》由此偷聲,在變格中更與諸家不同。 前段起句,周邦彥詞“香馥馥”,上“馥”字仄聲。第二句,趙師俠詞“不堪涼月穿珠箔”,“不”字仄聲,“涼”字平聲。第四句,李之儀詞“迎得云歸”,“得”字仄聲,“歸”字平聲。第五句,李之儀詞“還送云別”,“送”字仄聲。換頭句,蘇軾詞“背風迎南淚珠滑”,“淚”字仄聲。第五句,周紫芝詞“西樓殘月”,“西”字平聲。譜內可平可仄據此,馀參姚、石、秦、倪四詞。
變格(平韻格)
雙調四十六字,前后段各五句,三平韻、一疊韻。此調押平韻者,以賀鑄詞《憶秦娥·映朦朧》為正體。若秦觀詞《憶秦娥·曲江花》之多口號四句,顏奎詞《憶秦娥·水云幽》之減去疊句,皆變格也。 前段起句,程垓詞“青門深”,“青”字平聲。后段起句,賀鑄詞別首“粉娥采葉共親蠶”,“共”字仄聲。第二句,孫道絢詞“畫眉樓上愁登臨”,“畫”字仄聲。譜內可平可仄據此,馀參秦詞、顏詞。
詞譜對照
定格(仄韻格)
格律對照例詞:《憶秦娥·簫聲咽》
平中仄,中平中仄平平仄。平平仄,中平中仄,仄平平仄。
簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,霸陵傷別。
中平中仄平平仄,中平中仄平平仄。平平仄,中平中仄,仄平平仄。
樂游原上清秋節,咸陽古道音塵絕。音塵絕,西風殘照,漢家陵闕。
變格(平韻格)
格律對照例詞:《憶秦娥·映朦朧》
中平平,中平中仄平平平。平平平,中平中仄,仄仄平平。
曉朦朧,前溪百鳥啼匆匆。啼匆匆,凌波人去,拜月樓空。
仄平平仄平平平,中平中仄平平平。平平平,中平中仄,仄仄平平。
去年今日東門東,鮮妝輝映桃花紅。桃花紅,吹開吹落,一任東風。
(說明:詞牌格律與對照例詞交錯排列。格律使用宋體字排印,例詞使用斜體字排印。詞牌符號含義如下:平,表示填平聲字;仄,表示填仄聲字;中,表示可平可仄。句末加粗為韻腳。)
品鑒
李白(701-762)當然是大家公認的我國古代最偉大的天才詩人之一,大多數人認為他同時也是一位偉大的詞人。他祖籍隴西(今甘肅),一說生于中亞,但少年時即生活在蜀地,壯年漫游天下,學道學劍,好酒任俠,笑傲王侯,一度入供奉,但不久便離開了,后竟被流放到夜郎(今貴州)。 他的詩,想象力“欲上青天攬明月”,氣勢如“黃河之水天上來”,的確無人能及。北宋初年,人們發現《菩薩蠻》“平林漠漠煙如織”和《憶秦娥》“秦娥夢斷秦樓月”兩詞,又尊他為詞的始祖。有人懷疑那是后人所托,至今聚訟紛紜。其實,李白的樂府詩,當時已被之管弦,就是詞的濫觴了。至于歷來被稱為“百代詞曲之祖”的這兩首詞,格調高絕,氣象闊大,如果不屬于李白,又算作誰的作品為好呢?
此首傷今懷古,托興深遠。首以月下簫聲凄咽引起,已見當年繁華夢斷不堪回首。次三句,更自月色外,添出柳色,添出別情,將情景融為一片,想見慘淡迷離之概。下片揭響云漢,摹寫當年極盛之時與地。而“咸陽古道”一句,驟落千丈,凄動心目。再續“音塵絕”一句,悲感愈深。“西風”八字,只寫境界,興衰之感都寓其中。其氣魄之雄偉,實冠今古。北宋李之儀曾和此詞。
唐宋詞簡釋》 唐圭璋之深,如注如訴;后二句寫無可奈何,入室垂簾,隔窗望月,愈襯孤寂。無獨乎?無怨乎?詩不正面涂抹,卻從反面點妝,字少而情多,委婉而入微,余音裊裊,不絕如縷。
【李白憶秦娥原文及翻譯】相關文章:
《憶秦娥》原文及翻譯01-06
李白《將進酒》原文與翻譯08-01
李白《將進酒》原文及翻譯07-20
李白唐詩《將進酒》原文與翻譯05-08
李白《渡荊門送別》原文及翻譯10-15
李白《春思》的原文和翻譯07-10
李白《蜀道難》原文及翻譯01-19
李白的《長相思》唐詩原文及翻譯11-23
李白《渡荊門送別》原文及翻譯02-15