《聲聲慢·尋尋覓覓》譯文及注釋
《聲聲慢·尋尋覓覓》是李清照的作品,下面小編為大家帶來了《聲聲慢·尋尋覓覓》的.譯文及注釋,歡迎大家閱讀!
聲聲慢·尋尋覓覓
宋代:李清照
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。
滿地黃花堆積。憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑?梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!(守著窗兒 一作:守著窗兒)
譯文
苦苦地尋尋覓覓,卻只見冷冷清清,怎不讓人凄慘悲戚。乍暖還寒的時節,最難保養休息。喝三杯兩杯淡酒,怎么能抵得住早晨的寒風急襲?一行大雁從眼前飛過,更讓人傷心,因為都是舊日的相識。
園中菊花堆積滿地,都已經憔悴不堪,如今還有誰來采摘?冷清清地守著窗子,獨自一個人怎么熬到天黑?梧桐葉上細雨淋漓,到黃昏時分,還是點點滴滴。這般情景,怎么能用一個“愁”字了結!
注釋
⑴尋尋覓覓:意謂想把失去的一切都找回來,表現非常空虛悵惘、迷茫失落的心態。
⑵凄凄慘慘戚戚:憂愁苦悶的樣子。
⑶乍暖還(huán)寒:指秋天的天氣,忽然變暖,又轉寒冷。
⑷將息:舊時方言,休養調理之意。
⑸怎敵他:對付,抵擋。晚:一本作“曉”。
⑹損:表示程度極高。
⑺堪:可。
⑻著:亦寫作“著”。
⑼怎生:怎樣的。生:語助詞。
⑽梧桐更兼細雨:暗用白居易《長恨歌》“秋雨梧桐葉落時”詩意。
⑾這次第:這光景、這情形。
⑿怎一個愁字了得:一個“愁”字怎么能概括得盡呢?
【《聲聲慢·尋尋覓覓》譯文及注釋】相關文章:
《聲聲慢》譯文與注釋03-31
《聲聲慢·尋尋覓覓》原文及注釋03-10
《聲聲慢·尋尋覓覓》原文及譯文08-27
《聲聲慢·尋尋覓覓》譯文及鑒賞12-23
聲聲慢·尋尋覓覓03-31
《聲聲慢·尋尋覓覓》鑒賞03-30
《聲聲慢·尋尋覓覓》李清照03-31
李清照《聲聲慢·尋尋覓覓》03-31
《聲聲慢·尋尋覓覓》賞析05-24