《蝶戀花·幾許傷春春復暮》宋詞賞析及譯文
蝶戀花·幾許傷春春復暮
賀鑄
幾許傷春春復暮。楊柳清陰,偏礙游絲度。天際小山桃葉步①,白花滿湔裙處②。
竟日微吟長短句。簾影燈昏,心寄胡琴語。數點雨聲風約住③。朦朧淡月云來去。
【注釋】
①桃葉步:即桃葉渡。江邊可系舟而上下之處曰“步”。
②湔裙:湔祓,洗除舊惡的一種祭祀活動。
③雨聲風約住:即風攔住雨聲,指風起而雨停。
【譯文】
傷春之情有多少啊,春天還是遲暮了,楊柳已長成清蔭,有意阻礙著游絲的飛揚。佳人黛眉青青,望去如天邊的`小山,她踩著纖步走來,白蘋花長滿了她曾洗裙子的地方。
她終日低吟著曲子詞的句子,在簾影透出昏昏燈火的室內,將心事都寄托在胡琴聲中。疏疏落落的幾點雨聲被風兒制約住了。淡淡的月色,朦朦朧朧,夜空中有云兒在來去移動。
【賞析】
此詞即景抒情。抒發晚春時的故人之思,以模糊的情調寫朦朧的戀情,使得全詞頗有朦朧之美。開頭“傷春春復暮”中含有無可奈何的傷感;“桃葉步”在“天際”,極寫故人遙遠;“湔裙處”長滿“白”,昭示離別之久。下闋以沉悶的氛圍烘托心境的灰暗。結尾風攔雨住,一輪淡水若隱若現,似乎又給了作者微茫的希望。
【《蝶戀花·幾許傷春春復暮》宋詞賞析及譯文】相關文章:
《蝶戀花·幾許傷春春復暮》譯文鑒賞及注釋01-28
《踏莎行·春暮》宋詞賞析05-18
《蝶戀花·送春》原文及賞析11-19
宋詞錦帳春賞析05-11
《鷓鴣天春暮》宋詞鑒賞02-05
春懷故園的注釋譯文及賞析03-28
戍卒傷春原文、翻譯注釋及賞析08-14
語文漢宮春宋詞賞析05-30
《春夜》原文及譯文03-14