- 相關推薦
僧揮金明池天闊云高宋詞翻譯及賞析
無論在學習、工作或是生活中,說到詩歌,大家肯定都不陌生吧,詩歌在形式上,不是以句子為單位,而是以行為單位,且分行主要根據節奏,而不是以意思為主。你還在找尋優秀經典的詩歌嗎?下面是小編精心整理的僧揮金明池天闊云高宋詞翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
金明池·天闊云高①
僧揮
天闊云高,溪橫水遠,晚日寒生輕暈。閑階靜、楊花漸少,朱門掩、鶯聲猶嫩。悔匆匆、過卻清明,旋占得余芳,已成幽恨。卻幾日陰沉,連宵慵困,起來韶華都盡。
怨入雙眉閑斗損。乍品得情懷,看承全近②。深深態、無非自許;厭厭意、終羞人問。爭知道、夢里蓬萊,待忘了余香,時時音信。縱留得鶯花,東風不住,也則眼前愁悶③。
【注釋】
①金明池:秦觀創調,詞詠汴京金明池,故取以為名。
②看承全近:特別看待,非常親近。
③也則:依然。
【譯文】
天宇廣闊,白云高浮,清溪在前,流水去遠,傍晚的太陽在寒冷的空氣中蒙上一層輕暈。無人的臺階靜悄悄地,楊花也逐漸稀少了。大紅門關閉著,黃鶯的叫聲聽去還很稚嫩。我后悔匆匆忙忙地就讓清明節過去了,便趕緊去觀賞余留下來的花朵,但也已經成了內心的憾恨。卻又接連好幾天天氣都陰沉沉的,從白天到夜晚,人都感到懶洋洋的,十分倦困,等我再起來去看,大好春光都已完結了。
怨恨進人雙眉,眉頭總是緊蹙,只是白白地折磨自己。我忽然對這種情懷有所領悟,仔細想來,還十分親切。人們深深地表示失望,無非是自己有所期求;懶懶地精神不振,必不好意思被人追問。你哪里知道只有幻夢里才有蓬萊仙境,等到把你留戀的一點余香都忘個干凈,自然會時時傳給你美好的音信。否則你即使能留得住黃鶯和鮮花,只要東風不停,也依然會讓你的眼前充滿愁緒和煩悶。
【賞析】
這是一首傷春之作,吟詠春愁閨怨,可能是詞人未出家時所作。上闋抒寫春愁,僅用“漸”、“猶”二字,不著痕跡地道出孟春已逝、仲春已臨的情景。描寫細膩清秀。陰沉幾日,慵困連夜,起來春已逝去。用“匆匆”、“旋”、“已”幾詞,將春景變化,稍縱即逝的過程及作者惜春、傷春之情表達出來。下闋描寫閨怨。“深深態”一聯,維妙維肖地展現人物內心世界。對“忘了余香”者有所怨尤,亦是愛多于恨。即便春被留住,愁悶仍在。春愁到這里,也都化為“眼前愁悶”。全篇婉轉含蓄,耐人尋味。
作者簡介
僧揮(張揮、張仲殊)
僧揮(生卒年不詳),俗姓張,安州(今湖北安陸)人,曾舉進士。后出家為僧,名仲殊,字師利,住蘇州承天寺、杭州吳山寶月寺。與蘇軾有交往。徽宗崇寧中,自縊卒,詞風奇麗清婉,佳作不少,尤以小令取勝。仲殊詞集已失傳,近人趙萬里輯得三十首為《寶月集》一卷,刊入《宋金元人詞》第一冊中。
【僧揮金明池天闊云高宋詞翻譯及賞析】相關文章:
古詩詞金明池賞析09-08
金明池·詠寒柳文言文翻譯11-17
《金明池》古詩原文及鑒賞07-12
晏殊蝶戀宋詞翻譯及賞析07-11
經典宋詞賞析03-11
經典宋詞賞析05-20
秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯04-17
周邦彥《拜星月》宋詞注釋翻譯及賞析10-11
《如夢令》李清照宋詞注釋翻譯賞析11-03
周邦彥《花犯》宋詞注釋翻譯及賞析06-22