- 相關推薦
晏殊蝶戀宋詞翻譯及賞析
在平凡的語文學習過程當中,相信大家應該都接觸過很多的古詩詞翻譯賞析吧,下面是小編給大家整理的關于晏殊蝶戀宋詞翻譯及賞析,歡迎閱讀!
晏殊蝶戀宋詞翻譯及賞析 1
蝶戀花·六曲闌干偎碧樹①
晏殊
六曲闌干偎碧樹②。楊柳風輕,展盡黃金縷③。誰把鈿箏移玉柱④?穿簾海燕雙飛去。
滿眼游絲兼落絮。紅杏開時,一霎清明雨⑤。濃睡覺來鶯亂語,驚殘好夢無尋處。
【注釋】
①蝶戀花:唐教坊曲,本名《鵲踏枝》,又名《桃源行》、《望長安》、《鳳棲梧》、《轉調蝶戀花》等。
②偎:依靠。
③黃金縷:喻柳條。
④鈿箏:飾以螺鈿之箏。
⑤一霎:極短的時間。
【譯文】
六曲形的欄桿緊挨著碧玉似的綠樹,風輕輕地吹,楊柳盡情舒展殲它黃金般的絲縷。是誰撫弄著鈿箏奏起一曲?驚動了梁上燕子雙雙穿簾飛去。
眼前到處有游絲和飛絮在飄飚。紅杏花開,正值清明,下了片刻的陣雨。午間熟睡醒過來時,只聽得黃鶯在四處亂叫,是它驚破了我的好夢,這夢中的一切再也無處尋找了!
【賞析】
這是一首傷春懷人之作。上闋寫惜春之情。開頭三句以閑淡之筆寫春景:碧樹倚靠六曲闌干,正是當時與伊人流連處,輕風細展絲絲柳條,牽動念舊情緒。忽聽傳來彈箏的音樂,更讓人陷入迷茫的狀態;雙燕穿簾離去,倍感此身之孤獨。上闋景語皆情語。下闋寫送春之意。前三句仍是景語。四五句寫人:濃睡中,被黃鶯雜亂的啼叫驚醒,討厭它破壞了我的好夢。醒后好夢可再也找不到了!全詞渾成而隱約地表達出題旨,情入景中,音在弦外,篇終揭題。
晏殊蝶戀宋詞翻譯及賞析 2
《蝶戀花》
簾幕風輕雙語燕。①午睡醒來,柳絮飛撩亂。心事一春猶未見。余花落盡青苔院。百尺朱樓閑倚遍。薄雨濃云,抵死遮人面。②消息未知歸早晚。斜陽只送平波遠。
【注釋】
①“簾幕”句:古代居室,堂前慣用簾幕來作障蔽,燕子常常結巢在幕側。春天到了,燕子雙雙飛來飛去。②抵死:張相《詩詞曲語辭匯釋》:“抵死,猶云分外也;急急或竭力也;亦猶云終究或老是也。”
【譯文】
輕風卷簾幕,雙燕竊竊私語虹梁間。中午醉酒醒來,柳絮紛飛亂人心思,已是一春未見面。轉眼是花落滿地青苔院。百尺高的紅樓全倚遍,細雨密云老是遮人面。消息無有,不知他歸時早與晚。遙望斜陽送水波,光陰似水流得遠。
【集評】
清·黃蘇:“沈際飛曰:‘猶未見’‘心事’句,‘余花落’句,并不尋常。又曰‘斜陽’送波,遠望之澹然,然其中甚切,不許速領,必數過之。”“按‘心事’二句,言心事未見有春意怡人處,而春已闌矣。‘消息’二句,言春歸未知早晚,而斜照‘平波’,已是送春歸模樣矣。確是暮春。看此詞似有寄托,不獨因時即事已也。”(《蓼園詞評》)
近代·俞陛云:“此詞殆有寄慨,非作月露泛辭。‘心事’二句有‘悵未立乎修名’、‘老冉冉其將至’之感。下闋‘雨云’二句意謂經國遠謨,乃橫生艱阻。‘消息’、‘斜陽’二句謂他日成敗,非所逆睹,而在圖安旦夕觀之,則斜日遠波,固一派清平氣象也。韓魏公詠雪詩‘老松擎重玉龍寒’,隱然以天下為己任。公之詞,其亦有憂盛危明之意乎?”(《唐五代兩宋詞選釋》)
賞析
全詞通過暮春景象的描寫,表現了閨婦對游子的殷殷思念之情和盼歸不能的惆悵、幽怨心緒。上片以情景交融的手法,抒發了主人公傷春懷遠之苦;下片則讓景物的拓展來達到對情的深化,進一步從視野的被阻隔,來表達相思之無極。這首詞語淺情深,既反映了封建社會癡
【晏殊蝶戀宋詞翻譯及賞析】相關文章:
晏殊《浣溪沙》原文及翻譯03-15
晏殊《蝶戀花》教案+賞析10-31
晏殊《浣溪沙》文言文翻譯12-07
晏殊《蝶戀花》古詩詞賞析10-19
晏殊重考06-27
晏殊《破陣子·春景》全文賞析04-07
晏殊的古詩名句04-07