到京師原文、翻譯及賞析
《到京師》 元朝 楊載
城雪初消薺菜生,角門深巷少人行。
柳梢聽得黃鸝語,此是春來第一聲。
《到京師》譯文
京城大都的積雪剛剛消融完,幾處叢生的薺菜已經破土而出;偏門出的偏僻小巷行人稀少。
突然一聲清脆的黃鸝叫聲,從柳梢枝頭傳了下來;這是標志著春天來臨的第一個聲音啊!
《到京師》注釋
薺菜:地方上叫香薺,北方也叫白花菜、黑心菜,瑤家叫“禾桿菜”,河南、湖北等地區叫薺薺菜,四川人叫“干油菜”,是一種人們喜愛的可食用野菜。
角門:小的旁門。
《到京師》賞析
“詩家清景在新春。”北方的冬天,寒冷而覺長。在嚴冬方盡,余寒猶厲的時候,突然感覺到春天來臨的消息,哪怕只是一點新綠,一的鳥啼,那種驚喜之情是自不待言的`。楊載的這首絕句,正是久冬逢春之時欣喜心情的因露。
“城雪初消薺菜生”點出地點和時令。“城”這里指元代京城大都,是當時的政治中心。在中國古代封建士子們的眼里,京城往往負載著他們的政治希望,仕途的沉浮榮辱往往決定于停駐京師或是離開京師。因此這個地點的深層意蘊決不能輕易忽略。“初消”指雪剛剛消完,或許還有一些殘留。但嚴寒再也不能籠罩大地了。不是嗎?幾處叢生的薺菜已經沖破開始酥松的凍土,嶄露出勃勃的生機。可能它還很微弱,但在滿之蕭瑟的初春之際,任何一點新綠都是生命勃發的象征,都蘊含著無盡的希望。所以這個細節也不能忽略。
“角門深巷少人行”以環境的寂靜落寞,說明詩人境況的冷落。“角門”指偏門,是詩人到達京師后的寓所之門。“深巷”指偏僻的小巷。有元一代,儒士的地位、出路和境遇始終是一個尖銳的社會問題。在起用儒士為官的問題上存在著民族歧視,以及與此有關的權力分配的不平等;元代的科舉”時行時廢,科舉制度本身”有諸多不利于漢族士子的規定。因此,漢族士子進仕的機會非常有限。楊載自幼博覽群書,期待“應有的名達帝前”,但直到四十多歲才以布衣召為國史院編修官。故而初到京師,門前冷落,大有“貧在鬧市無人問”之慨。
然而,就在這寂寞寥落的偏僻小巷里,突然“柳梢聽得黃鸝語”,一的清脆的鳥鳴,從柳梢枝頭傳了下來,打破了所有沉寂。黃鸝本無情,此時卻有語。這與其說是黃鸝的鳴叫,倒不如說是詩人發自內心深處的一的歡呼:盡管自己仕途艱難,但現在不是已經奉詔進京了嗎?希望就在眼前!“此是春來第一的”把詩人心中那驚喜之情淋漓盡致地因達了出來。“到處鶯歌燕舞”固然更為繁華熱鬧,但已經沒有“春來第一的”的新鮮感了。唐代詩人韓愈《春雪》詩中“新年都未有芳華,二月初驚見草芽”兩句,形象地刻畫了剛剛感覺到春天來臨之前的心理狀態。些微淡淡的綠芽,就使人”驚”喜,何況第一的鳥鳴呢!更何況是善解人意的黃鸝呢。唱出了自己內心深處的一的歡呼呢!
楊載所著《詩法家數》一書,曾提到寫景要“景中含意”。本詩所設之景,無一不是詩人內心情感的流露,的確達到了“景中含意”。“景中含意”也就是情景交融。這首絕句淡淡寫來,似乎毫不經意,但興象自然,意境優美,深得唐人三味,稱得上是元代“宗唐 ”風氣中成功的作品。
【到京師原文、翻譯及賞析】相關文章:
《座右銘》原文翻譯及賞析04-07
江南原文翻譯及賞析04-08
天凈沙·夏原文、翻譯及賞析12-10
思舊賦原文翻譯及賞析12-23
《畫蛇添足》原文及翻譯賞析03-25
《勁草行》原文及翻譯賞析10-16
觀獵原文翻譯及賞析08-17
《即事》原文及翻譯賞析10-08
涼州詞古詩原文翻譯及賞析02-23
再上湘江古詩原文翻譯及賞析07-19