- 相關推薦
《瑞鶴仙》古詩詞
在平凡的學習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經典的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?以下是小編精心整理的《瑞鶴仙》古詩詞,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
悄郊原帶郭,行路永、客去車塵漠漠。
斜陽映山落,斂余紅猶戀,孤城闌角。
凌波步弱,過短亭、何用素約?
有流鶯勸我,重解繡鞍,緩引春酌。
不記歸時早暮,上馬誰扶?
醒眠朱閣。驚飆動幕。扶殘醉,繞紅藥。
嘆西園已是花深無地,東風何事又惡?
任流光過卻,猶喜洞天自樂。
注釋:
此詞寫于作者逝世前不久提舉南京(今河南商丘)鴻慶宮時,表達了詞人晚年深沉的憂患之感。詞中先寫酒醒后的追敘,然后寫作者扶殘醉以賞花,最后以東風無情,引出流光易逝之慨嘆。
首句“悄效原帶郭”作一四句法,于“悄”字處略頓,作為“領字”。前三句描寫的是:效外的原野映帶著城郭,漫長的道路通向遠方,客人描摹景象,也傳達心情。行人離去,若有所失,作者感到“悄然”,覺得心里空蕩蕩蕩的。“斜陽映山落,斂馀紅猶戀,孤城闌角。”寫孤城落舊,借以抒發惜別之情。
作者把落日斜暉稱作“馀紅”。造語頗為新穎,又用移情手法,說斜陽對城樓上的一角欄桿戀戀難舍,遲遲不忍斂去它那微弱的光影。這樣描寫,就把作者的主觀感情擴展開來,使得那種由送別而產生的依戀之情,一并籠罩于周圍的客觀景之上。于是主客融為一體,全都沉浸在離愁別緒之中。下面,筆鋒轉向人物,描寫陪同送行的歌妓。“凌波步弱”是說她感到勞頓。化用曹植《洛神賦》“凌波微步,羅襪生塵”“過短亭、何用素約”,是因她“步弱”而須小憩,因小憩而“過短亭”,因“過短亭。而遇“流鶯”。故下有流鶯勸我,重解繡鞍,緩引春酌”之事。“流鶯”者即作者相識的另一歌妓。短亭巧遇,“何用素約”意即不用預先約好而“意外遭逢”。即相逢,因之應“流鶯”之勸,又再下馬飲酒。
下片寫次日酒醒以后的情況,筆致更加搖曳多姿。“不記歸時早暮,上馬誰扶,醒眠朱閣”,活畫出乍醒時的惺忪迷茫心態。昨日之事,隱約記得,但并不十分清晰。什么時候來到這里?誰扶著自己上的馬?想來都覺恍恍惚惚。待到“驚飚動幕”,一陳狂風吹動窗幃,也吹走了幾分醉意,似乎清醒多了,但“殘醉”仍未消盡。“扶殘醉,繞紅藥”,流露著對春光的深切依戀之情,有這樣的深情,才能與下文的“嘆”字連接得上,而“東風何事又惡”則緊承上文的“驚飚”二字,這種謹嚴縝密的結構,也是周邦彥詞的一個特點。結句蕩開一筆,把煩惱拋到一旁,求得自我寬解。“任流光過卻”,也包含著一個心理活動的過程——先是驚嘆春將歸去,繼而又對年華虛度感到惋惜,最后覺察到感慨悲傷之無濟于事,才說“任流光過卻”。“猶喜洞天自樂”,則含有退而求其次的意思,作者的內心深處,似乎還有更高的理想追求,但在求之不得的情況下,也只好以此聊自寬慰了。“洞天”,是借用仙家字眼,把自己暫時休憩的北里青樓(“朱閣”)稱作仙人的福地洞天。“猶”和“自。用來表達復雜的心情和委婉的語氣。
此詞章法上直敘中有波瀾,順敘中插逆轉,結構精巧,波瀾起伏,詞人善用比興手法,香草美人,均有所指。詞之上片寫郊外送客,驛亭春酌;下片寫酒后賞花,感時抒情。整首詞以“扶殘醉”為轉折,把醒后追敘和惜花寄慨巧妙結合起來,層層鋪敘,步步騰挪,縱橫交錯,回環曲折,寫景含情,耐人尋味,委婉的表達了詞人的身世之感和遲暮之悲。
譯文:
郊外的原野挨著城郭舒展開去。長路漫漫,客人已乘車離去,留下一溜迷茫的塵煙。一片寂靜落寞。夕陽映照著遠山徐徐落下,卻遲遲不忍收去它那最后一抹的余紅,猶如戀戀難舍城樓上那一角欄桿。陪我同去送客的歌妓一路上步態輕盈,這時也感到勞頓,于是來到短亭歇息,不期然競遇到了我相好的情人,真是有情人何須事前相約。她勸我下馬,重解繡鞍,再喝上幾杯春酒,她那圓柔悅耳的嗓音、溫情體貼的勸說,讓我十分舒心。醒來時發現自己睡在紅樓里,不是正在短亭里與情人飲酒嗎?是什么時候回來的,是昨晚還是今晨?又是誰扶我上馬鞍?我竟然全記不得了。忽然一陣疾風,吹得簾幕飄飛翻動。我帶著醉意,急匆匆來到西園,扶起吹倒的芍藥,繞著紅花長嘆,嘆我西園已是敗花滿地,這兇殘的東風為何又如此作惡?罷,罷,罷,任憑春光如水般流逝吧,尚可欣喜的是我還有一個洞天福地,還能自得其樂。
作者介紹
周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
【《瑞鶴仙》古詩詞】相關文章:
瑞鶴仙古詩原文及賞析04-01
瑞鶴仙·環滁皆山也04-21
寫梅花的古詩《瑞鶴仙·賦梅》賞析03-28
寫梅花的古詩《瑞鶴仙·賦梅》賞析04-25
瑞鶴仙·晴絲牽緒亂賞析及譯文注釋03-27
《瑞鶴仙·晴絲牽緒亂》鑒賞及譯文注釋03-29
鶴收仙箭的成語典故07-18
瑞瑞童話作文09-17
鶴與雞08-15
幸運仙與不幸仙08-10