- 相關推薦
水龍吟·放船千里凌波去古詩翻譯賞析
在平凡的學習、工作、生活中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?以下是小編整理的水龍吟·放船千里凌波去古詩翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《水龍吟·放船千里凌波去》作者為宋朝詩人朱敦儒。其古詩全文如下:
放船千里凌波去,略為吳山留顧。云屯水府,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊、嵩舊隱,巢、由故友,南柯夢,遽如許!
回首妖氛未掃,問人間、英雄何處!奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦!但愁敲桂棹,悲吟梁父,淚流如雨。
【前言】
《水龍吟·放船千里凌波去》這首詞是南宋朱敦儒由吳越飄零至江西的途中所作,表達了在國家存亡的關鍵時刻,一位愛國文人志士對國家今昔變幻的悲憤之情。
【注釋】
(1)凌渡去:乘風破浪而去。凌,渡,逾越。
(2)略為:稍微,形容時間短暫。
(3)吳山:泛指江南之山。
(4)留顧:停留瞻望。
(5)水府:星官名。謂天將下雨。
(6)神女:指傳說中朝為行云、暮為行雨的巫山神女。
(7)九江:諸水匯流而成的大江。九,極言其多。長江由眾多支流匯聚而成,故曰九江。
(8)北客:北方南來之人,作者自稱,因其家在洛陽,故曰北客。
(9)翩然:指舟行迅疾如飛。
(10)伊嵩:伊水與嵩山,均在河南境內。
(11)巢由:巢父、許由,都是古代的隱士。
(12)南柯夢:唐李公佐傳奇小說《南柯太守傳》謂:淳于棼夢至槐安國,國王以女妻之,任南柯太守,榮華富貴,顯赫一時,后與敵戰敗,公主亦死,被遣回。醒后見槐樹南枝下有一蟻穴,即夢中所歷。后人因稱為“南柯夢”。
(13)逮:就。
(14)如許:如此。
(15)妖氛:兇氣。指金兵。
(16)白羽:白羽扇,古代儒將常揮白羽扇,指揮作戰。
(17)孫郎:指三國東吳末帝孫皓。晉武帝司馬炎派王濬造大船東下伐吳,吳軍以鐵鎖、鐵鏈橫截長江,企圖阻擋晉軍前進。晉軍用火燒毀鐵鎖,長驅東下,攻破金陵,孫皓被迫出降。這三句以晉滅東吳比喻金兵宋,暗喻目前形勢危急,不能再蹈“孫郎”的覆轍。
(18)桂棹:船槳的美稱,此代指船。
(19)梁父:即《梁父吟》,一作《梁甫吟》,樂府《楚調曲》名。今存古辭,傳為諸葛亮所作。
【翻譯】
放船千里乘風破浪順流東下,經過吳山只是稍微的瀏覽了一下景色。云層密密聚集在水府附近,江濤洶涌追隨著巫山神女奔走。眾水匯成大江滔滔東注人海。匆匆奔波向南的北方游子,滿懷壯志卻偏感報國到無門,隨著年華流逝忽然覺得要走到垂暮之年。想起伊闕和嵩山的隱居生活,跟巢父、許由一樣的林下故友,那時的生活竟如同南柯一夢,很快消失轉眼之間已成過去。
回望中原金兵還沒有徹底消滅,試問人間抗敵的英雄在何處?空懷有報效國家的奇謀良策,可憐無人賞識’也不被重用,白羽箭上白白的堆積滿了灰塵。想當年東吳末帝孫皓用鐵索橫截江面,晉軍燒斷鐵索,戰船長驅東下,攻破金陵,吳主孫皓被迫投降心情無比悲苦。如今我只能獨自愁敲桂木短槳,悲憤地低誦那古曲梁父吟,熱淚像雨一樣橫流,止不住心中萬分的悲傷。
【賞析】
朱敦儒的詞,從題材和內容看,大抵可分為兩類:一類是寫他早期的輕狂生活和閑適心情的,另一類是寫他憂國傷時,撫今思昔的。這首《水龍吟》就是屬于他后一類作品的代表之一。
詞的上片寫去國離鄉之感。詞開篇即展現了一幅開闊的畫面:千里波濤,云水茫茫,詞人放舟于江面上。但美麗的江南山水只贏得詞人“略為留顧”,這暗示了曾迷戀山水的詞人此時已無心陶醉于這煙云環繞的吳越山水。放船長江,順流東下時,除了略顧江蘇南部諸山之外,就只看到滾滾江水和片片白云了。三、四兩句“云屯水府,濤隨神女”和“濤屯水府,云隨神女”一樣,是互文合指,形容長江之上云聚濤涌的景象。“九”,泛指多數,“九江”,謂長江為眾水匯流之江。
詩人面對長江的壯麗景色,不禁產生感慨,故緊接前六句說:“北客翩然,壯心偏感,年華將暮。”當年曾“詩萬首、酒千觴,幾曾著眼看侯王”、自詡為“清都山水郎”(《鷓鴣天》)的他,今已作客他鄉,“壯心偏感,年華將暮”。詩人從洛陽逃難到南方,所以自稱“北客”。“壯心”則指報國壯志。這三句是說:自己有報國壯志,但是報國無路,年齡卻又一天一天老了。這怎能不使人感慨呢!其實,這還不僅是感慨,它還包含著詩人對現實的不滿。正因為對現實不滿,自然會懷念過去的歲月,懷念過去的人和事,面對青山綠水,詞人想到往昔繁華的洛陽,回憶起曾游樂于山水間的“伊、嵩舊隱,巢、由故友”。伊、嵩,洛陽附近的伊水和嵩山;巢、由,本指隱士巢父和許由,此處借指詞人居洛陽時的故友。他們是有時代特征的歷史人物,代表著他們自身,同時又無疑是詞人過去記憶的象征。“舊隱”“故友”,定是讓詞人感慨萬分。當年一起“射麋上苑,走馬長楸”,“向伊川雪夜,洛浦花朝,占斷狂游”(《雨中花》)的故人而今何在?靖康之變前那疏狂自放于山水間的生活已成為永遠的過去,且一去不復返。詞人不禁長嘆“南柯夢、遽如許”。時光流逝給人帶來的蒼老與無奈已是人生中很痛苦的事情了,何況生逢亂世,國將亡的悲痛,這豈止是韶華已逝、壯志不再的悲哀!
下片寫對國事的關懷和報國無路的悲痛。詞一開頭就沉痛地指出“回首妖氛朱掃,問人間、英雄何處?”意思足說:回首中原,金兵依舊盤踞,而抗金的英雄在何處呢?抗金名將宗澤多次上書,力請出兵收復失地,為投降派所阻,憂憤成疾。連呼“過河”而與世長辭。主張用兩河義軍收復失地、驅逐金人的宰相李綱被投降派排擠出朝了。“奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。”“白羽”,白羽扇,用來指揮軍事。這三句既是對抗金英雄的不幸遭遇的惋惜,同時也是表達自己報國無路的悲痛之情的。這和詞人在《蘇幕遮》詞中寫的“有奇才,無用處。壯節飄零,受盡人間苦”,完全一致。南宋最高統治者對抗金英雄不用,對有報國奇謀的不用,而金人卻在長江飲馬了。
面對這樣的現實,詩人不禁想到晉滅吳的歷史事件。“鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦。”公元279年,晉武帝司馬炎為完成統一大業,下令伐吳,從西邊的益州(今四川成都)至東邊的滁州(今安徽滁縣)分兵數路,向吳進攻。龍驤將軍王濬從四川率領戰船沿長江東下,向金陵(今江蘇南京)挺進。吳人橫鐵鎖(鐵鏈)于長江,企圖阻其軍艦。可是王濬用火炬、麻油燒熔鐵鎖,長驅東下,攻入金陵,吳主孫皓只好投降了。現在,晉滅吳的歷史會不會重演呢?想至此,詞人痛苦已極。但是,有什么辦法呢?“但愁敲桂棹,悲吟《梁父》,淚流如雨。”只能敲著船像當年隱居南陽,關心天下大事的諸葛亮一樣悲吟《梁父》詩罷了。這對一個愛國者是多么痛苦的事呵,所以“淚流如雨”。這種苦痛是深沉的,悲憤是沉痛而綿長的,是處于那個時代但凡有正義感的愛國志士無法逃脫的。
全詞直抒胸臆,詞情激越,將個人和國家的命運合為一體。整首詞是南渡時期詞人個人情感的表現,展現了一個不同于“神仙風致”的志士形象。同時,詞作折射出的是一代文人士大夫的歷史命運,尤其是心懷理想志向而命途多舛的南安志士的前途,可謂南渡時期一代士人的縮影。
創作背景
1126年(宋欽宗靖康元年),金兵大舉南侵,洛陽、汴京一帶,均遭兵燹。不久,汴京淪陷。朱敦儒攜家南逃,先到淮海地區,后渡江至金陵。又從金陵沿江而上,到達江西。這首詞具體寫作年月雖不可考,但從詞的內容看,似是他離開淮海,沿江東下金陵時所作。
【水龍吟·放船千里凌波去古詩翻譯賞析】相關文章:
《水龍吟》翻譯及賞析08-18
古詩《清明》翻譯與賞析11-11
李白古詩翻譯及賞析04-08
古詩《清明》賞析與翻譯03-17
塞下曲古詩翻譯及賞析04-25
春寒古詩翻譯及賞析03-23
古詩《夜雨》翻譯賞析09-21
柳枝古詩翻譯賞析09-08
古詩原文翻譯賞析01-29
元日古詩賞析及翻譯11-23