古詩《送元二使安西》翻譯
《送元二使安西》是王維送朋友去西北邊疆時所作的詩,接下來由小編為大家整理了古詩《送元二使安西》翻譯,希望對大家能有所幫助!
送元二使安西
作者:王維
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。
注釋
元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二,所以叫做名“元二”。
使:到某地;出使。
安西:指唐代安西都護府,在今新疆維吾爾自治區庫車縣附近。
渭城:秦時咸陽城,漢代改稱渭城(《漢書·地理志》),唐時屬京兆府咸陽縣轄區,在今西安市西北,渭水北岸。
浥:(yì):濕潤。
客舍:旅店。
柳色:即指初春嫩柳的顏色。
君:指的是元二。
更:再。
陽關:漢朝設置的邊關名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門關同是出塞必經的關口。《元和郡縣志》云,因在玉門之南,故稱陽關。在今甘肅省敦煌縣西南。
故人:老朋友。
更盡:先飲完。
譯文
清晨的細雨打濕了渭城的浮塵;
青磚綠瓦的'旅店和周圍的柳樹都顯得格外清新明朗。
請你再飲一杯離別的酒吧;
因為你離開陽關了之后,在那里就見不到老朋友了。
古詩簡介:
《送元二使安西》是唐代詩人王維送朋友去西北邊疆時作的詩。此詩前兩句寫送別的時間、地點、環境氣氛。三四句是一個整體,主人的這句似乎脫口而出的勸酒辭就是此刻強烈,深摯的惜別之情的集中表現。這首詩所描寫的是一種最有普遍性的離別。它沒有特殊的背景,而自有深摯的惜別之情,這就使它適合于絕大多數離筵別席演唱,后來編入樂府,成為最流行,傳唱最久的歌曲
【古詩《送元二使安西》翻譯】相關文章:
送元二使安西的古詩翻譯07-21
《送元二使安西》古詩翻譯賞析07-24
送元二使安西的古詩02-13
送元二使安西古詩02-14
古詩送元二使安西02-14
《送元二使安西》古詩賞析08-05
送元二使安西古詩鑒賞05-08
古詩送元二使安西賞析01-18
送元二使安西 古詩鑒賞04-08