- 相關推薦
臨江仙·飲散離亭西去古詩原文翻譯賞析
在我們平凡的日常里,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,狹義的古詩,是指產生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。你知道什么樣的古詩才經典嗎?以下是小編整理的臨江仙·飲散離亭西去古詩原文翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
古詩原文
飲散離亭西去,浮生長恨飄蓬。回頭煙柳漸重重。淡云孤雁遠,寒日暮天紅。
今夜畫船何處?潮平淮月朦朧。酒醒人靜奈愁濃。殘燈孤枕夢,輕浪五更風。
譯文翻譯:
喝完餞別酒,友人們終于揮手別去,常常怨恨這種漂泊不定短暫虛浮的人生。回首看到如煙似霧的楊柳早已遮斷視線。往前看去,風清云淡,孤雁遠征。孤單的寒日傍晚天空一片酡紅。
今夜畫船將停在什么地方?只怕夜間潮平水落,泊船岸邊,一片清月迷漾。到酒消人也醒時,那種愁緒倍加難以排遣了。蠟燭殘盡孤枕難眠,五更時輕風吹來激起點點浪花。
注釋解釋:
飲散:飲完酒后離散。
離亭:送別的驛亭。
浮生:一生。古人謂“人生世上,虛浮無定”,故曰“浮生”。
飄蓬(péng):飄浮無定之意。
重重(chóng chóng):一層又一層,形容很多。
暮(mù)天紅:指傍晚天空一片酡紅。
畫船:裝飾華麗的船。多指游船。
淮(huái)月:指照臨淮水上空的月亮。
朦朧(méng lóng):模糊不清。
奈:怎奈,奈何。
孤枕(zhěn)夢:這里指孤枕難眠。
五更風:指黎明前的寒風。
創作背景:
在羈役前,徐圖昌為了抒發對心上人的眷戀和難消的離愁而在與戀人驛站飲別時寫下了這首詞。
詩文賞析:
這是一首寫旅愁的小令。
上片開頭是:“飲散離亭西去,浮生長恨飄蓬”。詞人飲罷餞行酒,與親故辭別西去,感慨萬分,怨恨自己一生象飛蓬那樣到處飄泊,離亭,送別的驛亭。“浮生”一詞,出自《·刻意》“其生若浮,其死若休”。莊子認為人生在世虛浮不定,后世相沿稱人生為浮生。這里,詞人感慨自己的身世,如今踏上旅途,從此開始了“飄蓬”一般的生活,遙遙水路,漠漠蒼天,詞人內心極度凄涼,羈旅之恨油然而生。而這恨又是“長恨”,這就道出了“飲散”“西去”對詞人來說并非第一次了,每重演一次,就會增加一分身世飄零之恨。一個“長”字,使恨的情感深化了。
詞人生活在唐宋之交的動亂時代,這首詞,可能就是徐昌圖由閩入宋前的作品,它不僅反映了詞人凄清的身世,也包容了唐末宋初離亂社會的影子。這次詞人西去,是乘船而行的。他別情依依,禁不住頻頻回首:“回頭煙柳漸重重”。送行的人已不見了,只有那岸上的楊柳象是籠罩著一重重的煙霧。“煙柳重重”既是狀景也是寫情。這是由于當詞人看到煙柳迷茫而看不到人時,必然增添其內心的苦悶。因為柳色是最容易引起人的離情別意的,所以,寫“煙柳重重”,實際上也就是“離情重重”,是把抽象、無形的愁情寄托在具體形象的煙柳中來表現而已。
接下去,詞人轉過頭來,順眼一望,卻是“淡云孤雁遠,寒日暮天紅”。遼遠的天際飄浮著幾絲淡云:并不時地傳來孤雁的鳴聲,傍晚的落日,照得滿天通紅。此時此景,又不免使人感到:“浮云游子意,落日故人情”(詩)。詞人象浮云一樣飄流無依,象孤雁一樣孑然影單,而寒日西沉,晚霞映天,卻又喚起詞人念親的凄傷之情,這一切既是詞人眼前之景,也是他今后“飄蓬”生活的形象概括。這是由當前情景過渡到以后情景的寫法,也是融情入景,即景的寫法,所以這二句可看作是詞人特定心態下攝取的一組面,既是實景,也是虛景,虛實相用,使畫面極富表現力,它給讀者的感受就不僅是自然景觀了,更深刻的是這種景觀中所隱含的離情別恨,它連綿不斷,廣闊深遠。
下片寫詞人途中的孤寂心情。“今夜畫船何處?潮平淮月朦朧”。詞人辭別親故,縱一葉孤舟西去,水路迢迢,暮色蒼蒼,想到歸宿,詞人不禁自問,愁緒充塞。夜深了,當詞人從船艙里探出頭來時,只見船已行在平波萬頃的淮水上,空茫迷濛,孤月映水,朦朧凄清。“淮月”,照臨淮水上空的。詞人通過氣氛的渲染和景物的烘托,使內心的感傷之情與外在的空冷之景交融為一,傳達出詞人此時此地的冷寂情懷。這時候,詞人愁緒難以排遣,只有借灑消愁了。然而,醉酒只能求得一時的解脫,“酒醒人靜奈愁濃”,一旦酒醒,回到現實,只能更增愁情,不是三杯兩盞淡酒就沖刷得掉的。一個“奈”字,突出了詞人萬般無奈的苦悶心情。結句:“殘燈孤枕夢,輕浪五更風。”又進一步寫他的這種感情。一個人躺在船里,輾轉反側,愁緒萬千。一直熬到夜盡燈殘之時,才對著殘弱的燭光,勉強伏枕而眠,可惜好景不長,恍惚朦朧中波動船搖,詞人夢斷,原來是水面上起了風波。“五更風”,指黎明前的寒風,蕭瑟凄寒。好一個“曉風殘月”,令人難以忍受,可謂悲痛至極。
俞陛云《唐五代兩選釋》曾評徐昌圖的《臨江仙》一詞,曰:“狀水窗風景宛然,千載后猶想見客中情味也”。其所以如此,就在于詞人巧妙地融情與景為一體,寫離愁卻很少直接抒情,而是借助于外在的景物來表現詞人內心的離愁別恨。詞人沿情布景,景物的轉承和變換、環境氣氛的渲染和烘托,處處反襯出詞人的內心世界。離愁難奈,感人至深。
【臨江仙·飲散離亭西去古詩原文翻譯賞析】相關文章:
臨江仙古詩原文賞析06-25
古詩原文翻譯賞析01-29
池州翠微亭古詩原文池州翠微亭原文賞析11-25
夜雨古詩原文翻譯賞析06-20
西施古詩原文翻譯賞析06-19
古詩嫦娥原文翻譯及賞析10-24
赤壁古詩原文翻譯賞析10-25
古詩江南原文翻譯賞析12-23
古詩聽彈琴原文翻譯及賞析11-03
古詩竹石原文翻譯及賞析03-15