- 相關推薦
元日古詩賞析及翻譯
在現實生活或工作學習中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那么都有哪些類型的古詩呢?下面是小編幫大家整理的元日古詩賞析及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
元日古詩賞析及翻譯1
元日
王安石
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
字詞解釋:
元日:農歷正月初一,即春節。
爆竹:古人燒竹子時發出的爆裂聲。用來驅鬼避邪,后來演變成放鞭炮。
一歲除:一年已盡。
除:逝去。
屠蘇:“指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過年時的一種習俗:大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅邪避瘟疫,求得長壽。
曈曈:日出時光亮而溫暖的樣子。
桃:桃符,古代一種風俗,農歷正月初一時人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來壓邪。也作春聯。
千門萬戶:形容門戶眾多,人口稠密。
作品翻譯:
在噼里啪啦的爆竹聲中送走了舊年迎來了新年。人們迎著和煦的春風,開懷暢飲屠蘇酒。家家戶戶都被太陽的光輝照耀著,每家每戶都在新年的時候取下了舊桃符換上了新桃符。
作品賞析:
這首詩描寫新年元日熱鬧、歡樂和萬象更新的動人景象,抒發了作者革新政治的思想感情。
第一句“爆竹聲中一歲除”,在陣陣鞭炮聲中送走舊歲,迎來新年。起句緊扣題目,渲染春節熱鬧歡樂的氣氛。次句“春風送暖入屠蘇”,描寫人們迎著和煦的春風,開懷暢飲屠蘇酒。第三句“千門萬戶曈曈日”,寫旭日的光輝普照千家萬戶。用“曈曈”表現日出時光輝燦爛的景象,象征無限光明美好的前景。結句“總把新桃換舊符”,既是寫當時的民間習俗,又寓含除舊布新的意思。“桃符”是一種繪有神像、掛在門上避邪的桃木板。每年元旦取下舊桃符,換上新桃符。“新桃換舊符”與首句爆竹送舊歲緊密呼應,形象地表現了萬象更新的景象。
王安石不僅是政治家,還是詩人。他的.不少描景繪物詩都寓有強烈的政治內容。本詩就是通過新年元旦新氣象的描寫,抒寫自己執政變法,除舊布新,強國富民的抱負和樂觀自信的情緒。
作者簡介:
王安石(1021年1月18日-1086年),字介甫,晚號半山,逝世后追謚號“文”。小字獾郎,晚年封荊國公,世人又稱王荊公。漢族。 北宋臨川人。中國杰出的政治家、文學家、思想家,改革家。在文學中具有突出成就。
其詩“學杜得其瘦硬”,擅長于說理與修辭,善于用典故,風格遒(qiú)勁有力,警辟精絕,也有情韻深婉的作品。 著有《臨川先生文集》。他出生在一個小官吏家庭。安石少好讀書,記憶力強,受到較好的教育。慶歷二年(1042年)登楊寘榜進士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點江東刑獄等地方的官吏。治平四年(1067年)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學士。熙寧二年(1069年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚號“文”,又稱王文公。其政治變法對北宋后期社會經濟具有很深的影響,已具備近代變革的特點,被列寧譽為是“中國十一世紀偉大的改革家”。.與“韓愈、柳宗元、歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏 ”,并稱“唐宋八大家”。
元日古詩賞析及翻譯2
元日
作者:王安石
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
譯文
陣陣轟鳴的爆竹聲中,舊的一年已經過去;和暖的春風吹來了新年,人們歡樂地暢飲著新釀的屠蘇酒。
初升的太陽照耀著千家萬戶,他們都忙著把舊的桃符取下,換上新的桃符。
詩意
(一)
爆竹聲中送走了舊的一年,春風已把溫暖送進了屠蘇酒碗。初升的太陽照耀著千門萬戶,家家都用新的桃符把舊的桃符更換。
(二)
在噼噼啪啪的爆竹聲中,送走了舊年迎來了新年。人們飲美味的屠蘇酒時,又有和暖的春風鋪面而來,好不愜意!天剛亮時,家家戶戶都取下了舊桃符,換上新桃符,迎接新春。
《元日》賞析
“爆竹聲中一歲除,春風送暖如屠蘇。千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。”
這是一首家喻戶曉的詩:《元日》。作者是宋代的王安石。這首詩描寫了宋代人過春節的場面:在陣陣鞭炮聲中,一年又過去了,我們又迎來了新的一年。和煦的春風吹在臉上暖洋洋的`。人們端起酒杯,開懷暢飲屠蘇酒。旭日的光輝普照千家萬戶,到處是燦爛的景象。每到這個時候,都會取下舊桃符,換上新桃符,象征除舊布新。
作者王安石敏銳地抓住民間過春節時的典型素材:“點燃爆竹”“飲屠蘇酒”“換新桃符”,這都是具有代表性的生活細節,充分表現出過年時的歡樂氣氛,富有濃厚的生活氣息。
仔細品品這詩中的內容,你是否感受到那深深的年味?一聽到爆竹聲,你是否涌起過年時的興奮?當你聞到屠蘇酒的香氣,你是否暖洋洋地感覺到春天已經來臨?當千家萬戶都沐浴在初春朝陽的光照之中,你是否有溫暖的氣息在身邊環繞?當人們用新桃符替換了舊桃符,你是否明白了“除舊迎新”的主題?
這首詩,還自有它的比喻象征意義,它是以除舊迎新來比喻和歌頌新發的勝利推行。這首詩正是贊美新事物的誕生如同“春風送暖”
【元日古詩賞析及翻譯】相關文章:
元日古詩賞析11-07
古詩《清明》翻譯與賞析11-11
古詩《清明》賞析與翻譯03-17
李白古詩翻譯及賞析04-08
古詩《夜雨》翻譯賞析09-21
塞下曲古詩翻譯及賞析04-25
春寒古詩翻譯及賞析03-23
柳枝古詩翻譯賞析09-08
古詩原文翻譯賞析01-29
元日古詩01-04